abrazar испанский

обнимать

Значение abrazar значение

Что в испанском языке означает abrazar?

abrazar

Rodear una cosa o a alguien con los brazos. Encerrar algo entre ciertos límites. En forma literaria, rodear o ceñir. Adherirse a una ideología o a una religión.

Перевод abrazar перевод

Как перевести с испанского abrazar?

Примеры abrazar примеры

Как в испанском употребляется abrazar?

Простые фразы

Tom quiere abrazar a Mary.
Том хочет обнять Мэри.
No puedo abrazar a Tom si él no quiere que le abrace.
Я не могу обнимать Тома, если он не хочет, чтобы его обнимали.
Después de abrazar a Tom, María cogió su maleta y se fue.
Обняв Тома, Мэри взяла свой чемодан и ушла.
Tom intentó abrazar a Mary.
Том попытался обнять Мэри.
Esperanto nos permite abrazar el mundo.
Эсперанто позволяет нам объять весь мир.
Tom intentó abrazar a María.
Том попытался обнять Мэри.

Субтитры из фильмов

Si pudiera abrazar a mi mujer tan solo durante un segundo.
Если бы я мог обнять жену на одно мгновение.
Tienes una forma de abrazar a la gente, pareces una adolescente.
Ты бросаешься на шею мужчинам как 12-летняя девочка.
Odio cualquier sitio, donde no te puedo abrazar.
Я ненавижу любое место, где я не могу тебя обнять.
Te hubiera podido abrazar, Keyes.
Я был готов обнять тебя, Киз.
No pudieron enseñarle cómo abrazar a su chica y acariciarle el cabello.
Они не смогли научить его обнимать свою девушку и гладить её волосы.
Durante todo el verano, cuando me querías besar y abrazar.
Ты хотел обнимать и целовать меня, быть со мной. Вспомни, что ты говорил.
Lo que daría por volver a abrazar un arbol.
Я все отдам, лишь бы снова обняться с деревом.
La quería abrazar.
Я хочу нежно обнять её.
Dime que quieres abrazar mi sombra que pasa por la pared.
Ты должен сказать мне, что хочешь обнять мою тень, которая скользит по стенам.
De repente estáis aquí y os puedo abrazar.
И вдруг вы здесь! И вы оба в моих объятиях.
Quisiera sentarme en cuclillas, abrazar mis rodillas.
Так бы вот села на корточки. подхватила бы себя под коленки.
Aquí tienen dos cartas escritas por Suzanne. En una dice a su madre que desea abrazar la religión. En la otra, da las gracias a la Sra. De Moni por acogerla.
Вот два письма, написанные Сюзанной. к её матери - она говорит, что хочет быть монахиней. и письмо к госпоже де Монти с благодарностями.
Una mujer joven que sentir abrazar.
Женщина, до которой можно дотронуться, которую можно держать в руках.
Iré a abrazar a mamá, y tú a la escuela.
Я поцелую маму, пока ты зайдешь в школу.

Из журналистики

Quienes en el mundo islámico desean abrazar la reforma deben estar impulsados por la convicción de que la teocracia nunca ha sido un vehículo para el progreso humano.
Тех в мусульманском мире, кто стремится к реформам, должно поощрять убеждение, что теократия никогда не служила двигателем прогресса человечества.
Como siempre, mucho dependerá de la disposición de Estados Unidos a alejarse de las soluciones militares y los imperativos ideológicos rígidos y, en su lugar, abrazar una cultura pragmática de solución de conflictos.
Как всегда, многое будет зависеть от готовности Америки отказаться от военных решений и жестких идеологических требований, а вместо них принять прагматическую культуру разрешения конфликтов.
Sin embargo, la reluctancia de la región a abrazar la democracia va más allá del mero temor a una hegemonía de Occidente.
Но нежелание региона принять демократию - это не просто проявление страха перед гегемонией Запада.
Al abrazar tecnologías verdaderamente sustentables, Francia, Alemania y otros están creando el sistema energético que dará cada vez mayor sustento a la economía mundial a lo largo de este siglo.
Развивая действительно устойчивые технологии, Франция, Германия и другие страны создают энергетическую систему, которая будет все больше поддерживать мировую экономику на протяжении нынешнего столетия.
Aun así, no sólo admitió su culpa, sino que parecía abrazar dicha culpa como una especie de necesidad histórica.
Тем не менее, она не только признала свою вину, но, кажется, восприняла ее как своего рода историческую необходимость.
La mejor manera de aquí en adelante sería abrazar Internet, inclusive donde sea perjudicial.
Лучший путь вперед - это принять Интернет с распростертыми объятиями, невзирая даже на разрушительные побочные эффекты.
No sorprende, entonces, que muchos ciudadanos de la UE se nieguen a abrazar la causa europea, o al menos duden de hacerlo.
Не удивительно тогда, что многие граждане ЕС отказываются, или по крайней мере не решаются, принимать европейский проект.
Desgraciadamente, los científicos jóvenes son vistos, en gran medida, como una fuente de trabajo barato, lo que hace que los mejores estudiantes se sientan poco inclinados a abrazar carreras científicas.
Создание международного резерва научных знаний может стать важным ресурсом для европейских университетов, одновременно предоставляя европейскому промышленному сектору возможность создания новых рабочих мест.
Sarkozy tuvo éxito en su estrategia de abrazar los temas de la identidad nacional y la inmigración.
Саркози добился успеха, объединив темы национальной самобытности и проблему иммиграции.
Los pueblos de Europa del Este estaban ansiosos de abrazar este tipo de capitalismo.
Жители Восточной Европы страстно желали принять этот вид капитализма.
De hecho, la decisión de Mashal puso fin definitivamente a sus vínculos con sus dos aliados más importantes, lo que no sólo debilita su postura, sino que también aumenta su voluntad de abrazar la moderación política.
В действительности, решение Машаля фактически разорвало его связь с его двумя наиболее важными союзниками, тем самым не только ослабляя его позиции, но также увеличивая его готовность принять политическую умеренность.
El resultado fue un retroceso intelectual en los precisos momentos que Europa comenzaba a abrazar el conocimiento científico y matemático.
Результатом стал интеллектуальный регресс - в тот самый момент, когда Европа начала приобщаться к естественнонаучным и математическим знаниям.
La decisión de Thatcher de abrazar la causa de nuestra libertad me galvanizó.
Участие Тэтчер в создании нашей свободы буквально наэлектризовало меня.
Ahora que los auges se han revertido, una caída en la confianza podría abrazar a la economía mundial, sumiéndola en una recesión.
Сейчас по мере того, как взлеты закончились, уменьшение доверия может поглотить мировую экономику, ввергая ее в стадию рецессии.

Возможно, вы искали...