охватывать русский

Перевод охватывать по-английски

Как перевести на английский охватывать?

Примеры охватывать по-английски в примерах

Как перевести на английский охватывать?

Субтитры из фильмов

Тебя не начинает тоже охватывать чувство радостного волнения, Род?
Aren't you beginning to get excited too, Rog?
Да, отец, целая кожа, но я нарезал ее полосками так что она будет охватывать больше.
Yes, Father, the skin is complete, but I've put it into strips so that it could cover more.
Ну, это моя работа охватывать все возможные непредвиденные случаи, Мистер Саттон.
Well, it's my job to cover any eventuality, Mr Sutton.
Длина звуковых волн их голоса позволяет этим волнам охватывать не только океан, но и весь земной шар.
These whale sounds contain wavelengths that can travel across an ocean, but also around the world.
Возможно это не лучший из нас ведь нам нужно охватывать большие территории но кто-то из нас всегда на арене.
Now, he may not be our best man okay, we have a lot of areas to cover but someone from our staff is on the scene.
Любое соглашение между Конфедерацией Ашенов и народом Земли должно охватывать всех людей Земли.
Any treaty between the Aschen Confederation and the people of Earth must be with all the people of Earth.
И снова меня начало охватывать отчаяние.
And I started to get very desperate.
Она должна охватывать полиции.
That should cover the cops and any incidentals?
Но как только нефть станет более дорогой, и фермерство начнет меняться, станет необходимым для нас расширить наши диеты и охватывать новые продукты питания.
But as oil gets more expensive and farming begins to change, it will become necessary for us to broaden our diets and embrace new foods.
А недели слагались в месяцы,...и мысли стали уводить их куда не следует. Их все чаще стали одолевать сомнения и охватывать ощущение безысходности.
And as weeks turned to months, their minds took to places they should not. where a man sees only doubt and has no worth at all.
Ты совсем не умеешь охватывать общую ситуацию.
I said you're not good at taking the strategic view.
Мне нравится периодически охватывать взором вид с баррикад.
I enjoy checking out the view from the trenches once in a while.
Есть некоторые прозвища, которые нам необходимы чтобы охватывать все блоги.
There's just some nicknames that it's necessary for us to search on to kind of pick up on blog coverage.
Холистический подход уже по определению должен охватывать всё здание.
A holistic approach should, by its very definition, encompass the entire building.

Из журналистики

Некоторые хотят переговоров по ядерному разоружению; другие хотят запретить производство расщепляющихся материалов для создания оружия; третьи утверждают, что такой договор должен также охватывать существующие запасы.
Some want negotiations on nuclear disarmament; others want to ban the production of fissile material for weapon purposes; and still others insist that such a treaty should also cover existing stocks.
Учитывая весьма ограниченный и непредсказуемый спектр условий, который он будет охватывать, цены на такую страховку были бы низкими.
Given the very limited scope and unpredictable nature of the conditions that it would cover, the premium for such a policy would be very low.
Экономический рост должен охватывать все регионы страны, у людей должны быть равные социальные гарантии, права и возможности независимо от места жительства.
Economic growth must encompass all regions of the country, and people must have equal social guarantees, rights, and opportunities regardless of their place of residence.

Возможно, вы искали...