передаваться русский

Примеры передаваться по-испански в примерах

Как перевести на испанский передаваться?

Простые фразы

Знание должно передаваться от одних к другим.
El conocimiento debe ser pasado de unos a otros.

Субтитры из фильмов

И деньги должны передаваться мне.
Y entregármelos a mí.
Приятно видеть, что красота может передаваться по наследству!
Me encanta ver que esta belleza no se limita a una sola generación.
И возможно это будет передаваться половым путём, что будет затруднять их участие в процессе воспроизводства.
Que los haga invulnerables a otras clases de virus que puedan aparecer. Y quizás se pueda contagiar sexualmente. Así los impulsaría menos al acto de la reproducción.
Шум и голоса могут отражаться и передаваться от стены к стене.
Las voces pueden ir rebotando de pared en pared.
Будет передаваться по радио.
Lo transmitirán por radio.
Их имена и подвиги будут передаваться из уст в уста в легендах о короле Артуре и его рыцарях.
Sus nombres y hazañas pasarán de padres a hijos y de madres a hijas, a través de las leyendas del Rey Arturo y sus caballeros.
Подходя сзади, а не меняя окружающую температуру, мы сможем изменить уровень, на котором будет передаваться температура перехода.
Al llegar desde el extremo posterior, en vez de cambiar. la temperatura ambiente, cambiaremos el nivel que conducirá. la temperatura de transición.
Он говорит, что споры брокколи могут передаваться половым путем.
Bien, de acuerdo a esto las esporas de brócoli pueden ser pasadas durante el acto físico de hacer el amor.
Болезнь развивается, начинает передаваться воздушно-капельным путём.
El efecto se está transmitiendo por el aire, se acelera.
Существует много способов, как вирус может передаваться.
Hay muchas formas de transmitir el virus.
Вирус в его составе мутировал и стал передаваться по воздуху.
Un virus mutó dentro del compuesto y se hizo aéreo.
Что было собственностью - музыка, кино - сейчас начинает очень, очень просто передаваться через барьеры.
Lo que hab a sido propiedad -m sica, cine- se ha convertido ahora en algo muy sencillo de transmitir a trav s de las barreras.
Сигналы штормового предупреждения. будут передаваться национальной метеослужбой.
Les notificaremos a medida que nos informen.
Мысли могут передаваться через космос. Благодаря эффекту близости.
Las ideas pueden absorberse por la ósmosis, por la proximidad.

Из журналистики

Культурные послания могут также передаваться через образцы поведения спортивных команд или звезд, или же посредством многочисленных образов, создаваемых телевидением и кино.
Los mensajes culturales también se pueden transmitir por la forma en que se comportan los equipos deportivos o sus estrellas, o en las múltiples imágenes que proporcionan la televisión o el cine.
Однако на этот раз растревоженное население не было склонно с готовностью признать, что политическое руководство с такой легкостью может передаваться от отца к дочери, от жены к мужу, от отца к сыну.
Pero, esta vez, una ciudadanía despierta no estuvo dispuesta a aceptar que el liderazgo político se pueda transmitir fácilmente de padre a hija, de esposa a esposo, de padre a hijo.
Именно поэтому в исламском праве все законы должны происходить из Корана и Сунны Пророка, а не передаваться от британской или классической философии.
Ésa es la razón por la que en la jurisprudencia islámica las leyes deben basarse en el Corán y la Sunna del Profeta y no en la filosofía clásica o británica.
В стремлении к исследованию космоса заложен и другой смысл: великие достижения не привязаны ко времени, месту или происхождению и могут передаваться другим культурам и поколениям.
En realidad, la alusión a la exploración espacial tiene otra dimensión: los logros de cualquier persona grande no están limitados al propio tiempo o lugar de origen y se pueden transmitir a otras culturas y generaciones.
Технические знания, необходимые для запуска ИКТ, будут передаваться инвесторами только в том случае, если затраты будут возмещены.
Los inversionistas sólo estarán dispuestos a transferir la experiencia técnica que se necesita para inciar compañías en el campo de la TIC si obtienen ganancias.
Точка зрения эпигенетиков была явно неправильной, потому что что-то устойчивое должно было передаваться из поколения в поколение.
La visión epigenética estaba claramente equivocada, ya que algo estable se tenía que transmitir de generación en generación.
То, что должно было передаваться, было не конечным организмом, а рецептом его создания.
Lo que se tenía que transmitir no era el organismo final, sino la receta para hacerlo.
Но если вирус мутирует в форму, которая начнет передаваться между людьми, то число смертей может пойти на сотни миллионов.
Sin embargo, si el virus muta a una forma transmisible entre humanos, la cantidad de muertes podría llegar a cientos de millones.

Возможно, вы искали...