передать русский

Перевод передать по-испански

Как перевести на испанский передать?

Примеры передать по-испански в примерах

Как перевести на испанский передать?

Простые фразы

Словами это не передать.
Las palabras no lo pueden expresar.
То, что выражает тот взгляд, нельзя передать словами.
Lo que dice aquella mirada no se puede poner en palabras.
Предпочитаю передать мои испанские предложения в любящие руки какого-нибудь испаноговорящего участника.
Prefiero dejar mis frases en español en los amorosos brazos de un hispano-hablante.
Я забыл передать тебе то, что Том дал мне, чтобы тебе передать.
Olvidé darte lo que Tom me dio para darte a ti.
Я забыл передать тебе то, что Том дал мне, чтобы тебе передать.
Olvidé darte lo que Tom me dio para darte a ti.
Меня попросили передать тебе сообщение.
Me pidieron que te entregara un mensaje.
Том попросил Мэри передать ему соль и перец.
Tom le pidió a Mary que le pasara la sal y la pimienta.
Том попросил Мэри передать Джону сообщение.
Tom le pidió a Mary entregarle un mensaje a John.
Я должен его передать.
Tengo que entregarlo.

Субтитры из фильмов

Можешь передать ей мой привет, а так же то, что у меня больше нет дочери.
Puedes volver con mis saludos y decirle que ya no tengo una hija.
Один человек попросил меня передать это тебе.
Eh. un hombre me pidió que te diera esto.
Я послал мальчика передать это ему.
Envié un chico a decírselo.
Мои дорогие друзья. если бы только я могла передать вам, в каких розовых оттенках. представляется все сегодня.
Que hable. Mis buenos, buenos amigos, si sólo pudiera decirles. como todo me parece estar en tono rosado esta noche.
Я знаю, но я обещал передать его в руки закона, и не смог.
Lo sé, pero prometí traerlo ante la justicia, y no lo he hecho.
Я предложил вашему мужу передать мне все его ипотечные кредиты и облигации, и перейти ко мне в наем если он позволит мне самому позаботиться о ферме.
Le he propuesto a su marido hacerme cargo de sus créditos, pagar sus deudas y darle un salario, si él me deja hacerme cargo de la granja y trabajarla a mi manera.
Пожалуйста, не забудьте о нас передать Бриджесу.
Dale nuestros recuerdos a Bridges.
Один парень попросил передать вам это.
Me han pedido que le entregue esto.
Просил передать, что пошутил.
Dijo que sólo estaba bromeando.
Я могла бы передать ей сообщение.
Yo puedo darle el mensaje.
Жан, можешь передать это для меня? Это цыплёнок?
Bárbara es una estrella que va derecho.
И я не могу отпустить вас, потому что вот-вот я должен. передать важную информацию за границу.
Y lo que hace doblemente importante que no le deje marchar, es. que estoy a punto de transmitir una información vital fuera del país.
Просто хотела убедиться, что ты можешь ее передать.
Sólo quería estar segura de que llegas.
Нет, письма не оставил но просил передать на словах, чтобы вы нашли более надёжного покровителя.
No dejó ninguna carta, pero me dijo que te dijera que encontraras un buen patrón.

Из журналистики

Если этого не будет сделано, по мнению комиссии Голдстоуна, то Совету Безопасности следует передать дело в Международный уголовный суд в Гааге.
En opinión de la Comisión Goldstone, si así no lo hacen, el Consejo de Seguridad debería referir el asunto al fiscal del Tribunal Penal Internacional en La Haya.
Франция согласилась стать его членом, но отказалась передать в командование вооружённые силы.
Francia se adhirió, pero después se negó a someter sus fuerzas armadas al mando central de la OTAN.
Необходимо провести реформирование конституции, но не для того, чтобы передать власть от одного неподотчетного руководителя другому.
Se debe reformar la Constitución, pero no transmitir el poder de un dirigente irresponsable a otro.
Карл Маркс предсказывал, что роль государства будет ослаблена в преддверии идеалистического коммунистического общества, способного саморегулировать экономические дисбалансы и передать власть в руки масс.
Karl Marx predijo que los estados irían desapareciendo ante el surgimiento de una idílica sociedad comunista capaz de regular los desequilibrios económicos y dar poder a las masas.
Более того, секьюритизация внесла свой вклад в плохое кредитование: раньше банки, которые создавали плохие заемы, несли за них ответственность; в новом мире секьюритизации создатели могут передать ссуды другим.
Es más, la securitización contribuyó al mal préstamo: en los viejos tiempos, los bancos que generaban malos préstamos asumían las consecuencias; en el nuevo mundo de la securitización, los generadores pueden transferirle los préstamos a otros.
Он включает в себя три шага: взять деньги у богатых мира, не иметь дело с правительствами и передать наличные средства бедным.
Consta de tres pasos: recolectar dinero de los ricos del mundo, no tratar con los gobiernos y transferir dinero en efectivo a los pobres.
Также большинство согласны с тем, что некоторое количество воды, которое в настоящее время используется израильтянами, необходимо будет передать в палестинское пользование.
Igualmente, hay un amplio acuerdo en el sentido de que parte del agua que los israelíes utilizan actualmente tendrá que asignarse a los palestinos.
Многие сторонники Ющенко недовольны тем, что в обмен на согласие правительства на установление более справедливых правил поведения выборов Ющенко согласился передать некоторые президентские полномочия парламенту.
Muchos partidarios de Yushchenko están en desacuerdo con el hecho de que, a cambio de que el gobierno accediera a garantizar reglas más justas para las elecciones, aquél aceptara transferir algunos poderes presidenciales al parlamento.
Уголовное право, которое делает так, чтобы носители ВИЧ предпочитали не знать о том, что они инфицированы и способны передать инфекцию другим, включая своих любимых, кажется, в высшей степени достойно порицания мистера Бамбла.
Una ley penal que considera preferible que los portadores del VIH no sepan si están infectados y puedan transmitirlo a otros, incluidos sus seres queridos, parece particularmente digna de la condena del Sr. Bumble.
В конце концов, европейские избиратели не в настроении передать все больше полномочий штаб квартире в Брюсселе.
Al fin y al cabo, los votantes europeos no están de humor para transferir más poderes a Bruselas.
Одним из мест, которые не изменились, является Куба, несмотря на решение Фиделя Кастро уйти в отставку и передать бразды правления своему брату Раулю.
Un lugar que no ha cambiado es Cuba, a pesar de la decisión de Fidel Castro de retirarse y entregarle las riendas del poder a su hermano Raúl.
Это противоречит этическому отношению к животным, которое мы должны стремиться передать детям.
Eso es contrario a la actitud ética con los animales que deberíamos tratar de impartir a los niños.
Возможно, Буш и прав в вопросе рабочих-иммигрантов, но его спорное предложение передать арабской компании управление шестью американскими портами является большой ошибкой.
Bush puede estar en lo correcto en el asunto de los trabajadores huéspedes, pero su polémica propuesta de que una compañía establecida en Dubai administre seis puertos estadounidenses es un gran error.
Но они не могут передать суверенитет над таким мощным институтом, как центральный банк или таким убедительным символом, как бумажные деньги.
Pero no pueden transferir soberanía a una institución tan poderosa como un banco central o un símbolo tan imperioso como el papel moneda.

Возможно, вы искали...