alimentar испанский

кормить

Значение alimentar значение

Что в испанском языке означает alimentar?

alimentar

Dar comida o alimentos. Alentar. Fomentar. Animar a seguir un camino u opción.

Перевод alimentar перевод

Как перевести с испанского alimentar?

Примеры alimentar примеры

Как в испанском употребляется alimentar?

Простые фразы

Me gusta alimentar a las palomas.
Мне нравится кормить голубей.
Tom olvidó alimentar a su perro.
Том забыл покормить свою собаку.
Tom quiere alimentar a los pájaros en el parque.
Том хочет покормить птиц в парке.
Está prohibido alimentar a las palomas.
Запрещено кормить голубей.
Él trabaja duro para alimentar a su gran familia.
Он много работает, чтобы прокормить свою большую семью.
En invierno, debemos alimentar a los pájaros.
Мы должны подкармливать птиц зимой.
Favor de no alimentar a los animales.
Просьба не кормить животных.

Субтитры из фильмов

Así, será una boca menos que alimentar.
Без меня отцу будет легче прокормить остальных.
Alimentar a una mujer.
Я иду с дамой на ужин.
Puede acoger y alimentar a muchos hombres. Buenos espadachines, arqueros y luchadores.
И он может дать кров и пищу для отряда хороших, решительных людей, хороших лучников, фехтовальщиков и бойцов.
Yo no me detuve porque hubiera un circo, sino porque hay que alimentar a Bebé.
Я не из-за цирка остановилась, а потому что Малыш скоро проголодается.
No podemos alimentar al pueblo ruso con sus intenciones.
Мы не можем кормить русский народ вашими намерениями.
Es para alimentar a mi vieja madre.
Только чтобы прокормить мою мать-старушку.
Tengo que alimentar a mi familia.
Нужно накормить семью.
Sí, y bombas que bombear, vacas que ordeñar y ganado que alimentar.
Ага, заправлять помпу, взбивать масло, кормить с ложечки.
Porque no podemos alojar ni alimentar a 12 ó 14 damas que viven honestamente de sus agujas sin que se piense que tenemos un burdel.
Вздумай только дать приют и стол каким-нибудь десяти приличным женщинам, которые честно зарабатывают себе на хлеб иглой, и все кругом начнут кричать, что у тебя публичный дом.
Antes hay que alimentar al pueblo.
Сначала нужно накормить людей.
Alimentar clientes.
Чтобы его съели.
Me gusta alimentar mi talento artístico.
Мне всегда хотелось иметь больше артистического таланта.
El pensar que nunca ganan suficiente para alimentar tantas bocas. provoca una angustia infinita. e incluso envenena sus pocas horas de descanso.
Этот страх не дает им уснуть. Сколько нам сегодня заплатили, дедушка?
Con tantos gastos. pagar a los jornaleros y tantas bocas que alimentar en casa. 'Ntoni no puede permitirse perder un solo día.
У них столько трат, что они вынуждены работать без перерыва.

Из журналистики

Estos agricultores entonces no sólo están en condiciones de alimentar a sus familias, sino que también pueden empezar a generar ingresos en el mercado y ahorrar para el futuro.
Тогда они не только смогут накормить свои семьи, но и начать получать рыночную прибыль и откладывать деньги на будущее.
Sus avances científicos ayudaron a alimentar al mundo, y necesitaremos más como ellos.
Их научные открытия помогли накормить мир, и нам нужно больше таких центров.
Se considera que alimentar a una niña es como cuidar la propiedad de otro.
Кормление девочки воспринимается так же, как забота о чужой собственности.
Hay tres problemas que requieren atención inmediata. El más importante es alimentar al pueblo afgano, tanto dentro del país como en los campamentos de refugiados en el extranjero.
Три проблемы требуют немедленного решения, и самое важное - это накормить афганский народ, как внутри страны, так и в лагерях беженцев за пределами Афганистана.
La misión humanitaria de los EE.UU. en ese desgraciado país intentó salvar una misión fallida de las Naciones Unidas para proteger y alimentar a la asolada población de Somalia.
Гуманитарная миссия в эту отсталую страну имела целью спасти провалившийся проект ООН по обеспечению пострадавшего населения Сомали безопасностью и продовольствием.
No tomar acciones concretas amenazaría con alimentar la desilusión.
Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования.
Esto tiende a alimentar una actitud arrogante y una sensación de vacía superioridad con respecto a sus contrapartes, autoridades a cargo de diseño de políticas que deben equilibrar múltiples y complejos intereses.
Это приводит к появлению высокомерия и ощущению самодовольного превосходства по отношению к их коллегам - высокопоставленным политикам, которым необходимо уравновешивать множественные и сложные политические процессы.
Pero alimentar la construcción de Europa con sentimientos antiestadounidenses, aunque sea de manera involuntaria, sería intelectualmente deshonesto, moralmente dudoso y políticamente peligroso para todos los europeos amantes de la libertad.
Однако подпитка анит-американских настроений, даже непреднамеренно, для создания Европейского самосознания была бы нечестной с интеллектуальной и моральной точки зрения, и политически опасной для всех свободолюбивых европейцев.
Puesto que actualmente India ya está teniendo problemas para alimentar a su población, su crisis alimentaria podría empeorar significativamente en las próximas décadas.
Учитывая, что Индия уже с трудом кормит свое население, ее продовольственный кризис может существенно ухудшится в ближайшие десятилетия.
Hoy están tan preocupados con China que tienen poco tiempo para alimentar temores sobre los rusos.
На сегодняшний день Япония так озабочена по поводу Китая, что у нее не остаётся времени беспокоиться из-за России.
Los imperativos de alimentar al mundo, mantenerlo a salvo de epidemias, como, por ejemplo, el paludismo y el SIDA, y combinar el progreso económico con la seguridad medioambiental local y mundial son los que caracterizan nuestro tiempo.
Задачи обеспечения мира продовольствием, ограждения его от эпидемических заболеваний, таких как малярия и СПИД, и сочетание экономического прогресса с локальной и глобальной экологической безопасностью являются определяющими задачами нашего времени.
Las personas más pobres del mundo podrían alimentar y educar mejor a sus hijos y gozar de mejor salud.
Беднейшее население мира смогло бы питаться лучше, дать лучшее образование своим детям и стать здоровее.
Es por esto que la disfunción actual en el sistema financiero estadounidense ayudó a alimentar una recesión global tan profunda.
Именно поэтому текущая дисфункция финансовой системы США привела к настолько глубокому мировому кризису.
Los medios occidentales tienen el hábito de alimentar histerias.
Западные СМИ склонны раздувать групповое помешательство на какой-либо одной теме.

Возможно, вы искали...