питать русский

Перевод питать по-немецки

Как перевести на немецкий питать?

Примеры питать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий питать?

Субтитры из фильмов

Неужели ты думаешь, что я смогу питать к тебе какие-нибудь чувства кроме ненависти?
Glaubst du, ich könnte etwas anderes für dich empfinden, als Hass?
Не стоит питать иллюзий.
Machen Sie sich keine Illusionen.
Я сказал ему, что нелогично питать такие надежды.
Ich hielt solche Erwartungen für unlogisch.
И хотя Лор будет продолжать питать его негативными эмоциями по крайней мере Дейта может послушать нас.
Und obwohl Lore ihn noch mit negativen Emotionen füttern würde, - könnte Data uns zumindest anhören.
Я считала себя такой обыкновенной неладной, что нельзя питать ко мне искренней любви.
Ich fühlte mich so unansehnlich, so hässlich, dass keine wahre Liebe mich erreichen konnte.
Маркус, это может быть не разумным, питать несбыточные надежды.
Marcus, es ist vielleicht nicht klug, sich Hoffnungen zu machen.
Каждая душа, что он возьмет, будет питать меня.
Jede Seele, die er nimmt, wird mich nähren.
Вы решить, что я питать к нему искренние чувства?
Sie müssen mir glauben, ich hab wahre Gefühle für diesen Mann.
Она может месяцы питать врата.
Er könnte das Tor über Monate hinweg bestrahlen.
Не хочу питать ложных надежд. - На счет чего?
Was für Erwartungen?
Мы используем элемент наквадриа, чтобы питать наши гипердвигатели, но он неустойчив.
Wir benutzen Naquadria für unseren Hyperantrieb. Es ist aber sehr instabil.
Я всегда буду питать к нему нежные чувства.
Man kann ihn sich ja trotzdem warm halten.
Как я могла питать к тебе какие-то чувства!
Ich kann nicht glauben, dass du mir das angetan hast.
Не обязательно питать к кому-то тёплые чувства, чтобы быть его врачом.
Man muss Patienten nicht mögen.

Из журналистики

Солнце, ветер, ядерная энергия - все свободные от выбросов углекислого газа - могут питать энергетическую сеть, которая будет подзаряжать батареи.
Solar-, Wind- oder Atomstrom - alle frei von CO2 - können die Netze mit Strom versorgen, aus denen wiederum die Batterien ihre Energie beziehen.
Медленное создание рабочих мест и рост доходов может продолжать питать народную реакцию против режима жесткой экономии и реформ.
Langsame Fortschritte bei der Schaffung von Arbeitsplätzen und beim Anstieg der Einkommen könnten die populistische Gegenreaktion gegen Sparpolitik und Reformen weiter anheizen.
Федерация профсоюзов рабочих с уже 200 000 членами присоединилась к оппозиционному массовому движению, а предложения Синайоры будут и дальше питать массовый популистский национализм.
Der 200.000 Mitglieder starke libanesische Gewerkschaftsbund hat sich bereits auf die Seite der Opposition gestellt, und Sinioras Vorschläge werden den populistischen Nationalismus an der Basis weiter anheizen.
Бедные рабочие в богатых странах являются наиболее уязвимыми по отношению к ДПП, и такие вопросы, если не подходить к их решению со всей осторожностью, могут питать национализм и популизм.
Arme Arbeiter in reichen Ländern sind vom BPO am stärksten betroffen. Wenn man sich dieser Entwicklungen nicht annimmt, können sie zu Nativismus und Populismus führen.
Так что, никто не должен питать иллюзий о рисках, присущих любому британскому референдуму о членстве в ЕС.
Daher sollte sich niemand Illusionen über die einem britischen Referendum zur EU-Mitgliedschaft innewohnenden Risiken hingeben.

Возможно, вы искали...