плоскость русский

Перевод плоскость по-испански

Как перевести на испанский плоскость?

плоскость русский » испанский

plano nivel esfera chabacanería banalidad ala

Примеры плоскость по-испански в примерах

Как перевести на испанский плоскость?

Простые фразы

Основу геометрии составляют: точка, прямая и плоскость.
La geometría se basa en punto, recta y plano.

Субтитры из фильмов

Вместо того, чтобы создать лицо спящего, я мог бы выбрать иную плоскость художественного выражения.
En lugar de una cara durmiente, podria haber pintado un estimulo distinto.
Гравий, камень, мрамор, прямая линия здесь размечали жесткие пространства, плоскость без единой тайны.
Grava, piedra, mármol, y líneas rectas marcando espacios rígidos, zonas exentas de cualquier misterio.
Плоскость обоих, мистер Нэвилл, вам как живописцу и рисовальщику могла бы показаться занятной. наверное. Особенно по вечерам. если смотреть сбоку.
Banalidad por banalidad, Mr Neville, mientras pintáis y dibujáis podríais divertiros, me parece. sobre todo por la tarde. de lado.
Пока я дюльферял, мог видеть нависающую ледяную плоскость, ту самую, через которую я спускал его.
En cuanto baje, pude ver.
Казалось бы, строение тоже имеет плоскость, его легко вообразить полотном живописца.
Al fin y al cabo, un edificio es una superficie. En ese aspecto, tiene que ver con la pintura.
Добро пожаловать на Плоскость - мир всего двух измерений.
Bienvenidos a Tierra Plana. Un mundo de sólo dos dimensiones.
Итак, если фотон направлен через плоскость с двумя щелями в ней и каждая из них под наблюдением, фотон никогда не пройдёт через обе.
Si un fotón es observado en un plano con dos aberturas y cada abertura es observada, no pasará por ninguna de ellas.
За пределы вашего мира, в более совершенную Плоскость с двумя измерениями, где. все есть плоское и можно двигаться в четырех направлениях.
Fuera de tu mundo, y dentro del mayor plano de las 2 Dimensiones, donde. todo es plano y te puedes mover en cuatro direcciones.
По цепочке, в Объемном мире, когда я вижу плоскость, я вижу также и четвертое, неизвестное измерение.
Asi que lo que sigue en Espaciolandia es, que cuando veo un plano e inferior a un solido, Realmente veo una cuarta dimension no reconocida.
Плоскость, плоскость.
Plano, plano, plano.
Плоскость, плоскость.
Plano, plano, plano.
Проблема в том, что мы расположены внутри Млечного Пути, и между нами и его центром проходит вся плоскость этой огромной спиральной галактики, в которой мы находимся.
El problema es que estamos situados en la Vía Láctea, y el centro galáctico está en cierto modo situado a lo largo del plano de esta gran galaxia espiral en la que estamos.
Ты ошибаешься, переводя вопрос в плоскость сантиментов.
Te equivocas al centrar este asunto en los sentimientos.
Каждый парень на Ближнем Востоке плоскость имеет террористический заговор?
Ven a un árabe en un avión y dan por supuesto que está tramando algún acto violento.

Из журналистики

Эти застарелые трения перешли в новую плоскость в тот самый момент, когда предпринимателей заинтересовал коммерческий потенциал человеческих тканий.
Estas viejas tensiones han cobrado una nueva dimensión al tiempo que el potencial comercial de los tejidos humanos captura la imaginación empresarial.

Возможно, вы искали...