сложность русский

Перевод сложность по-испански

Как перевести на испанский сложность?

сложность русский » испанский

complejidad complicación elaboración

Примеры сложность по-испански в примерах

Как перевести на испанский сложность?

Субтитры из фильмов

Несмотря на всю сложность приготовлений, они отнимали немного времени.
Aunque era crucial, los preparativos me llevaron poco tiempo.
Но есть одна сложность. Мне показалось, что портье что-то заподозрил.
El encargado de la recepción parecía ser algo desconfiado.
Для неё огромную сложность представляет сравнительно простой процесс сидения на ветках, как видите.
Tiene una enorme dificultad para algo tan comparativamente. sencillo como posarse. Como ve.
Поймите в чем сложность, Эд.
Comprendo la dificultad.
Сложность состоит в том, что когда я вернулся туда. я знал, что прежней жизни больше не будет никогда.
El problema es, que ya he vuelto de allá. y sabía que no existiría nunca más..
Как и другие наши органы мозг эволюционировал, на протяжении миллионов лет повышая сложность своего устройства и наполненность информацией.
Como otros órganos, el cerebro ha evolucionado creciendo en millones de años en complejidad y contenidos informativos.
Сложность не является технической.
La dificultad no es técnica.
Однако есть одна сложность.
Pero hay un problema.
Уверен, что с таким живым умом, как у тебя можно легко понять всю сложность положения, в котором мы оказались.
Una mente tan sagaz como la tuya entenderá la difícil posición en que nos encontramos.
Надеюсь, теперь вы представляете сложность нашей задачи.
Así que esto les da una idea del tipo de montaña que tenemos que escalar.
Хотя, возможно, именно эта сложность делает различие между полами таким. интересным.
Quizá esa complejidad haga que la diferencia entre los sexos sea tan interesante.
В этом-то и вся сложность.
Eso es lo que lo hace tan difícil.
Я рад, что у тебя появился шанс встретиться со своей матерью. Ты называешь доктора Тейнер моей матерью, однако сложность ее схем указывает на то, что она была создана позже меня. Ты прав.
Me alegra que hayas tenido la ocasión de ver a tu madre. pero la complejidad de su diseño indica que fue creada después de mí. pero hubo una Juliana O'Donnell real.
Единственная сложность - его надо съесть немедленно.
El problema es que se debe comer enseguida.

Из журналистики

Скорее чрезвычайная сложность ситуации сведена к борьбе между абсолютной силой и абсолютным бессилием, типичным угнетателем и типичным угнетенным.
Más bien, las complejidades obstinadas de la situación se reducen a una lucha extrema entre el poder absoluto y la impotencia absoluta, el opresor arquetípico y el oprimido arquetípico.
Нынешние события, не только в Ливии, но в Тунисе, Египте, Сирии, Йемене и Бахрейне, отражают сложность политической ситуации в этих странах.
Los acontecimientos actuales, no sólo en Libia, sino también en Túnez, Egipto, Siria, Yemen y Baréin, reflejan la complejidad política de esos países.
Хотя в принципе проблема игры в шахматы решаема, сложность вычислений данной игры практически не укладывается в голове.
Si bien en principio el ajedrez es solucionable, la complejidad computacional del juego es casi imposible de aprehender.
Но это другая причина, почему Обама исключителен: сложность его личности делает его действительно универсальным, глобальным кандидатом в глобальную эпоху.
Pero ésa es otra razón por la que Obama es excepcional: la complejidad de su identidad hace que sea universal, un candidato mundial para una era mundial.
Она несомненно ценит важность и сложность того чегоСакс и его команда пытаются достичь.
Apreció claramente la importancia y ladificultad de lo que Sachs y su equipo están intentando hacer.
Сложность заключалась в управлении экономикой таким образом, чтобы рост был достаточным для создания новых рабочих мест, необходимых новым работникам на рынке труда.
El imperativo: gestionar la economía de modo que el crecimiento fuera lo suficientemente sólido a fin de crear los nuevos puestos de trabajo necesarios para los nuevos miembros de la fuerza laboral.
Долгосрочный характер хронических заболеваний и сложность обеспечения лучшего лечения для пациентов в развивающихся странах требует инновационных решений.
La naturaleza prolongada de esas enfermedades y la complejidad implícita en mejorar el tratamiento de los pacientes de países en desarrollo exigen soluciones innovadoras.
Сложность американского управления угрожает преимуществам решений Обамы относительно стимулирования экономики через бюджетные расходы.
La complejidad del sistema de gobierno estadounidense amenaza los beneficios de la decisión de Obama de estimular la economía a través del gasto deficitario.
Сложность заключается в том, что причины, по которым Китай так много денег помещает в сбережения и так мало расходует на потребление, являются структурными, и потребуется не менее 2 десятилетий реформ, чтобы изменить стимулы к чрезмерным инвестициям.
El problema es que las razones por las que los chinos ahorran tanto y consumen tan poco son estructurales. Cambiar el incentivo de invertir excesivamente tomará dos décadas de reformas.
Однако, несмотря на сложность уничтожения последних очагов заболевания, прогресс в борьбе с полиомиелитом носит исторических характер.
Aún así, a pesar de las dificultades que implica erradicar los últimos casos, el progreso que se hizo contra la polio ha sido histórico.
Учитывая сложность институционной реформы, борьба за то, что кажется оптимальным, возможно, не всегда является лучшим подходом.
Dada la complejidad de la reforma institucional, el de esforzarse por conseguir lo que parece óptimo puede no ser el mejor planteamiento.
Однако остается неясным, как именно они вписываются в общую налогово-бюджетную политику; действительно, сложность правил ЕС может ограничить способность советов выполнять свою функцию.
No obstante, aún no está claro exactamente cómo encajan en el marco fiscal general; en los hechos, la complejidad de las reglas de la UE pudiese limitar la capacidad de los consejos para cumplir con su función.
Комиссия пытается найти способы защитить права стран, не входящих в еврозону. Но сама сложность того, что предлагается, показывает, насколько схема несовершенна.
La Comisión está intentando encontrar formas de proteger los derechos de los países que no forman parte de la zona del euro, pero la propia complejidad de lo que se propone revela lo inadecuado que es el plan.
Сложность будет заключаться в том, чтобы мигранты получили возможность приобрести навыки, которые требуются европейским работодателям, и чтобы у них была возможность обустраиваться безопасным, законным и упорядоченным образом.
El truco consistirá en garantizar que los migrantes reciban la oportunidad de adquirir las habilidades que los empleadores europeos necesitan, y tengan la oportunidad de desplazarse de manera segura, legal y ordenada.

Возможно, вы искали...