повсеместно русский

Перевод повсеместно по-испански

Как перевести на испанский повсеместно?

повсеместно русский » испанский

en por todo parte

Примеры повсеместно по-испански в примерах

Как перевести на испанский повсеместно?

Субтитры из фильмов

Следовательно, время, которое нынче официально и повсеместно утверждается как единое общественное время, на самом деле всего лишь выражает чьи-то корыстные интересы и является не более чем частным временем.
Así pues, el tiempo que se afirma oficialmente en toda la extensión del mundo como el tiempo general de la sociedad, no significando más que los intereses especializados que lo constituyen, no es más que un tiempo particular.
Мы все повсеместно связаны в гигантском единении.
Todos nos relacionamos con una identidad universal.
Эта комиссия призвана предупредить, что террор и насилие растут повсеместно, и что в ближайшем будущем всё может стать ещё хуже!
Esta comisión tiene el deber de advertir que hay una escala de violencia y de terror en el mundo y que el proceso puede agudizarse en un futuro próximo. Pero las declaraciones de los testigos serán más elocuentes que mis palabras.
Очаги огня. наблюдаются повсеместно.
Observamos un brillo intenso en el cielo a 210 grados. Probablemente las llamas del petrolero que torpedeamos.
Они делают её повсеместно, сэр.
La hacen en todas partes.
Однако, несмотря на попытки протестантов распространить концепцию о занятиях сексом для удовольствия дети продолжают плодиться повсеместно.
Pero a pesar de los intentos protestantes de promover la idea del sexo por placer, los niños siguen multiplicándose por doquier.
И повсеместно к нему начинают прислушиваться.
Empiezan a escucharlo.
Технология повсеместно разрушала природу и окружающую среду.
La tecnología destruía por doquier a la naturaleza.
По словам некоторых источников, этот запрет повсеместно нарушается, в результате чего мирное население подвергается опасности. Принимая во внимание широкое распространение оружия, пьянство может привести к серьёзным последствиям.
Fuentes fidelignas informan de que algunos bares violan dicha prohibición, poniendo así en peligro a la población civil pacífica, ya que, debido a las numerosas armas en manos de personas incontroladas, la embriaguez podría tener graves consecuencias.
И их потрясет, когда ты зазвучишь повсеместно.
Y se apantallarán en donde te escuchen.
Я могу доказать это. Во время пребывания в Каннах мои страсти распространялись повсеместно.
Durante esa estancia en Cannes, mi cariño estaba comprometido en otra parte.
Фонд Вито Корлеоне помогает бедным повсеместно, выплачивает стипендии художникам, финансирует медицинские исследования, уделяя особое внимание возрождению Сицилии.
La Fundación Corleone ayuda a los pobres de todos los países financia becas para artistas, experimentos y se dedica particularmente a la resurrección de Sicilia.
Но нитриум используется на борту практически повсеместно.
Pero hay nitrio por toda la nave.
Это повсеместно.
Se ve a la legua.

Из журналистики

Но теперь молодые последователи появляются повсеместно, принося с собой энергию и новые идеи.
Pero hoy en todas las áreas brillan jóvenes que hacen su entrada aportando energía y nuevas ideas.
А реальный выбор требует создания предвыборных кампаний всех организаций и сторон повсеместно в Европе.
Y las opciones reales exigen campañas electorales en toda Europa por todos los partidos.
И хотя мусульманские обычаи и порядки сильны в Африке, в такие церемонии, как, например, свадьба или похороны, повсеместно вплетаются традиционные африканские ритуалы.
Aunque la práctica musulmana es intensa en África, hay una incorporación generalizada de los ritos africanos tradicionales en ceremonias como las bodas y los funerales.
НЬЮ-ЙОРК. В то время как риск разрушительного кризиса в еврозоне признается повсеместно, в отношении США возобладала более спокойная точка зрения.
NUEVA YORK - Si bien nadie pone en duda el riesgo de una crisis caótica en la eurozona, en el caso de Estados Unidos la visión predominante es más optimista.
И хотя у США имеется ряд проблем, очень сложно описать их в терминах абсолютного упадка, как это было в древнем Риме, к тому же аналогия с упадком Британской Империи, которая также повсеместно используется, ведет в ложном направлении.
Si bien los EE.UU. tienen problemas, no encajan en la descripción de decadencia absoluta de la antigua Roma y, por popular que sea, la analogía con la decadencia británica es igualmente engañosa.
КЕМБРИДЖ - По мере того, как инфляция продолжает повсеместно набирать обороты, может, пришло время дать хорошую встряску центральным банкирам, чтобы вывести их из состояния самодовольства?
CAMBRIDGE - Mientras la inflación sigue creciendo en todas partes, quizá los bancos centrales del mundo necesiten una sacudida que los saque de la complacencia.
До 1890 года крупный бизнес повсеместно считался более эффективным и, как правило, более современным, чем малый бизнес.
La mayoría de las personas veían la consolidación de las empresas pequeñas en un número menor de empresas mayores como un desarrollo estabilizador que recompensaba el éxito y permitía una mayor inversión productiva.
Поездка Президента Коммунистической партии Китая Ху Цзиньтао на дипломатическом уровне по всей Африке убеждает, что Китай повсеместно здесь присутствует.
La diplomacia ambulante del presidente del Partido Comunista chino, Hu Jintao, por toda África ha asegurado que los chinos estén omnipresentes en la región.
В экономике после падения банковской системы было повсеместно признано, что рынок потерпел неудачу и что должно вмешаться государство.
En la economía, la percepción casi universal después del colapso del sistema bancario era que el mercado había fracasado y que el estado tenía que intervenir.
Данные страны также переживают экономический спад, и, хотя процентные ставки ещё не достигли нулевой отметки повсеместно, в ближайшее время стремление к девальвации может усилиться.
Esos países afrontan también una recesión y, si bien el tipo de interés no ha llegado a su límite de cero en todas partes, en un futuro próximo podrían aumentar los incentivos para depreciar.
Исламский мир, который простирается на 15 000 километров и включает в себя десятки стран, в которых число последователей этой веры превышает 1 миллиард, также повсеместно подвергся культурным изменениям.
El mundo islámico, que se extiende por más de 15,000 kilómetros, docenas de países y que cuenta con más de mil millones de seguidores de la fe, también está sujeto a amplias variaciones culturales.
Культура повсеместно изменяется в ответ на развитие технологии, экономический рост и конечно же в ответ на глобализацию.
Las culturas en todas partes cambian en respuesta a los desarrollos tecnológicos, el crecimiento económico y, por supuesto, la globalización.
Но, как бы мы его ни называли, идея превращения людей во владельцев капитала набирает силу повсеместно.
Sin embargo, cualquiera sea la manera en que la describamos, la idea de que las masas deben convertirse en propietarias está cobrando fuerza en todas partes.
Сегодня мы должны распространять спасительные методики лечения рака повсеместно.
Debemos formular el mismo compromiso hoy para llevar el tratamiento del cáncer que salva vidas a los pacientes de todas partes.

Возможно, вы искали...