повсеместно русский

Перевод повсеместно по-итальянски

Как перевести на итальянский повсеместно?

повсеместно русский » итальянский

dappertutto

Примеры повсеместно по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский повсеместно?

Субтитры из фильмов

Следовательно, время, которое нынче официально и повсеместно утверждается как единое общественное время, на самом деле всего лишь выражает чьи-то корыстные интересы и является не более чем частным временем.
Così dunque il tempo che si afferma ufficialmente nello spazio mondiale come il tempo generale della società, manifestando solo gli interessi specializzati che lo costituiscono, non è che un tempo particolare.
Мы все повсеместно связаны в гигантском единении.
Siamo tutti legati universalmente a una grande unità.
И повсеместно к нему начинают прислушиваться.
La gente inizia ad ascoltarlo.
Точка. Технология повсеместно разрушала природу и окружающую среду.
La tecnologia distrusse la natura e l'ambiente.
Насколько мы можем сказать - нет, сэр. Но нитриум используется на борту практически повсеместно.
Niente, per quanto ne sappiamo, ma abbiamo nitrio ovunque.
Придется повсеместно сокращать штаты Я знаю, что на той неделе опоздал.
Beh, licenzieremo impiegati da ogni reparto.
Удивительно, почему ваш лик не появляется повсеместно.
Crilly, e' solo uno scarabocchio senza senso.
Меня повсеместно обвиняли в отказе.
Si è detto molto sul fatto che domani non mi presenterò.
Это не прямая, очевидная форма контроля, но мне кажется, это более хитрый способ манипуляции, повсеместно распространенный в американской культуре.
Non si tratta di una forma di controllo owia ed esplicita, ma di una forma di manipolazione più subdola, che investe la cultura americana nella sua interezza.
Вот что происходит в повсеместно расширяющейся Вселенной.
Questo e' cio' che accade in un universo che si espande in modo uniforme.
Политические митинги были повсеместно, и вчерашние враги становились национальными героями.
Le riunioni politiche fiorivano un po' dovunque e i nemici interni di ieri adesso erano diventati eroi nazionali.
Землянам повсеместно не хватало воды и провизии.
La sc arsita' di cibo e acqu a sono all'ordine del giorno.
Животные приравнены к второсортным гражданам Повсеместно в этой нации.
Gli animali sono trattati come cittadini di serie B in tutta la nazione.
Власти пытаются противостоять этому, но повсеместно возникает особая неведомая ранее контркультура.
L'establishment resiste, ma una genuina controcultura sta venendo su.

Из журналистики

До 1890 года крупный бизнес повсеместно считался более эффективным и, как правило, более современным, чем малый бизнес.
Prima del 1890, le grandi aziende erano generalmente considerate più efficienti e più moderne rispetto a quelle di piccole dimensioni.
Сегодня мы должны распространять спасительные методики лечения рака повсеместно.
Ora dobbiamo prendere lo stesso impegno per portare le cure salvavita contro il cancro ai pazienti in tutto il mondo.
Невзирая на провал политики МВФ, проводимой им в Восточной Азии, Латинской Америке и повсеместно, она до сих пор имеет своих приверженцев даже в развивающихся странах.
Malgrado il fallimento registrato dal Fmi nell'Est asiatico, in America latina e in altre zone, la strategia vanta tuttora dei sostenitori, anche all'interno dei mercati emergenti.
В то время как технология постоянно преобразовывалась, ее влияние сегодня повсеместно, с цифровыми и мобильными технологиями, воспринимаемыми с беспрецедентной скоростью.
Sebbene la tecnologia sia sempre stata trasformativa, oggi il suo impatto è onnipresente con l'adozione di tecnologie digitali e mobili a un ritmo senza precedenti.
Ныне эта должность существует повсеместно.
Oggi, quel ruolo si trova dappertutto.
Революция сланцевого газа, повсеместно воспринимаемая как американский продукт, помогла снизить цены на энергоресурсы и устранила зависимость Америки от импортной нефти.
La rivoluzione del fracking, ampiamente considerata come avente origine negli Usa, ha contribuito ad abbassare i prezzi energetici e ha eliminato la dipendenza dell'America dal petrolio straniero.
Эти новые возможности могут сделать высококачественную диагностику доступной для населения удаленных районов, улучшить управление здравоохранением и повсеместно уменьшить затраты на него.
Queste possibilità emergenti promettono l'estensione della portata della diagnostica di alta qualità a popolazioni lontane, il miglioramento della gestione della salute, e la riduzione dei costi dell'assistenza sanitaria in tutto il mondo.
Однако, даже если эта амбициозная цель не будет достигнута повсеместно, страны с развивающейся экономикой обладают значительными возможностями для того, чтобы догнать темпы роста производительности.
Ma, anche se questo obiettivo ambizioso non è realizzabile ovunque, le economie emergenti hanno notevoli possibilità di recuperare la crescita della produttività.
И все же, это рамочное соглашение, почти повсеместно приветствовалось в Европе.
Eppure l'accordo quadro è stato accolto quasi all'unanimità in Europa.
Элитные французские менеджеры повсеместно считаются одними из лучших в мире, их часто назначают руководителями крупных международных корпораций.
I suoi manager d'élite sono generalmente considerati tra i migliori al mondo e spesso vengono scelti per guidare importanti società internazionali.
Учитывая преимущества, можно было бы ожидать, что такие изменения будут повсеместно хвалить и поощрять.
Considerati i benefici, ci si potrebbe aspettare che tali sviluppi siano universalmente lodati ed incoraggiati.
Органы власти повсеместно рассматривают или принимают подобные программы.
Simili misure sono attualmente al vaglio delle Autorità competenti in altre parti del mondo.
Облигации должны быть доступны для всех инвесторов, а не только для вкладчиков-мигрантов, и должны повсеместно распространяться, а не удерживаться на балансе нескольких инвестиционных банков.
Le obbligazioni dovrebbero essere disponibili per tutti gli investitori, non solo per i risparmiatori migranti, e ampiamente distribuite, e non mantenute solo sui libri contabili di alcune banche di investimento.
Но в арабском мире, как и повсеместно, это ведет к воровству, коррупции, монополизму, исключающему конкуренцию, удушению предпринимательства и, в конечном итоге, неизбежно к стагнации и разложению.
Ma nel mondo arabo, così come in qualunque altra parte, portano comunque al furto, alla corruzione a monopoli incontrastati, all'oppressione delle aziende e, con il tempo, conducono inevitabilmente al declino e alla rovina.

Возможно, вы искали...