повсюду русский

Перевод повсюду по-испански

Как перевести на испанский повсюду?

повсюду русский » испанский

en todas partes en todo lugar por todas partes

Примеры повсюду по-испански в примерах

Как перевести на испанский повсюду?

Простые фразы

Повсюду были цветы.
Había flores por todas partes.
Я хочу сопровождать тебя повсюду.
Quiero seguirte dondequiera que vayas.
Бактерии повсюду.
Las bacterias están en todas partes.
Дождь льёт повсюду.
Está lloviendo en todas partes.
Её сын повсюду за ней ходит.
Su hijo la sigue a dondequiera que vaya.
Я не знаю, что случилось, но тут повсюду перья.
No sé qué ocurrió, pero hay plumas por todos lados.
Все дома тряслись и сигнал тревоги звучал повсюду.
Todas las casas temblaban y las alarmas sonaban en todas partes.
Я искал его повсюду.
Lo busqué por todos lados.
Я искал тебя повсюду, но не нашёл.
Te he buscado por todas partes pero no te he encontrado.
Мы вошли в офис, а там были повсюду разбросаны бумаги.
Entramos en la oficina y los papeles estaban totalmente desparramados.
Я тебя повсюду искал.
Te busqué por todas partes.
Эта собака повсюду ходит за своим хозяином.
Ese perro sigue a su dueño a todas partes.
Я искал его повсюду.
Lo busqué a diestra y siniestra.
Ты повсюду видишь заговоры.
Ves complots por todas partes.

Субтитры из фильмов

Его нос врезался в стекло, а поднос разлетелся повсюду.
Su nariz entra en el cristal, bandeja va a todas partes.
Эти сволочи мардуки - повсюду.
Esos marduks infelices están por todas partes.
Повсюду наступили ночная тишина и покой.
En otros sitios, la noche fenece en el silencio y el descanso.
Смотрите, это он, Рейнеке-лис. Пронырливый, хитрый, вечно наготове просочиться повсюду. Его хитрости приводят в отчаяние всех остальных животных.
Miren, es él, el zorro, el terrible y astuto zorro, haciendo diariamente sus trucos, era la desesperación de todos sus colegas animales.
Да, условия нынче повсюду плохие.
Las circunstancias son duras en cualquier parte.
Дикарские понятия повсюду.
Todos los salvajes piensan igual.
Они уже повсюду, в спальне, ванной.
Están en mi habitación, en mi baño, en todos lados.
Они просто шли за мной повсюду, и читали отпечаток новостей с моих штанов.
Me siguieron por toda la ciudad y leyeron las noticias en mis pantalones.
Повсюду будет брать тебя с собой. - Если смогу. Почему?
Cuando muera, te prometo que Jean no te dejará nunca.
Повсюду крутые лестницы, ведущие к вонючим подвалам, кишащим паразитами и покрытым плесенью.
Por todas partes escaleras abruptas, que suben o que descienden, a abismos insondables y entradas invadidas por gusanos, y por la humedad.
Пусть глашатаи кричат это повсюду.
Se ahorcará a quien le cobije o ayude.
Преступники будут окружать их повсюду. И они будут их почитать, уважать, подражать им.
Malhechores que los chicos habrán de reverenciar respetar y admirar e imitar.
Чувствую повсюду запах денег.
Puedo oler la pasta en cada esquina.
Марсо повсюду наставил силков.
El bestia de Marceau puso lazos.

Из журналистики

Но в Шри-Ланке произошли массовые жестокие преступления, умалчивание было повсюду, но если мы не научимся на прошлых ошибках, мы будем обречены повторять их снова.
No obstante, en Sri Lanka hubo en efecto atrocidades masivas, hubo faltas morales generalizadas y si no aprendemos de este pasado, estaremos condenados a repetirlo.
Слухи о моей личной жизни распространялись повсюду, и я решил, что пришло время, выходить.
Empezaron a circular rumores sobre mi vida privada y decidí que era hora de sincerarme.
Но эти механизмы повсюду ослабевают, и фактически не существуют в европейских странах.
Pero estos mecanismos se están debilitando en todo el mundo y prácticamente son inexistentes en los países europeos.
В результате, дефицит государственного сектора увеличивается повсюду.
Como resultado, los déficit públicos se están disparando en todas partes.
Более того, данные мигранты больше не представляют только сельские районы и не переселяются только в традиционные области США: они буквально повсюду.
Además, esos migrantes ya no son de origen exclusivamente rural, ni viajan únicamente a las zonas tradicionales en los EU. Están literalmente en todas partes.
Признаки рискованного состояния американской экономики повсюду - от огромного финансового дефицита и дефицита текущих статей платёжного баланса, до резко упавших внутренних цен на недвижимость и слабого доллара.
Las señales de la peligrosa condición de la economía norteamericana están en todas partes -desde los tediosos déficits fiscales y de cuenta corriente hasta los precios de las viviendas en caída libre y el dólar débil-.
С помощью средств массовой информации России, он надеется додать себе роль Мессии русского народа, заставляя этнических родственников повсюду поддерживать его власть в неограниченный срок.
Con la ayuda de los medios de comunicación rusos, busca presentarse a sí mismo como el mesías de Rusia y convencer a los miembros de la etnia rusa, dondequiera que estén, de apoyar su liderazgo a perpetuidad.
Повсюду в настоящее время ключевые решения принимаются избравшей себя группой элит, часто при не честных обстоятельствах.
En la actualidad, la adopción de decisiones fundamentales corre en todas partes a cargo de un grupo de minorías selectas que se eligen mutuamente, a menudo en condiciones carentes de transparencia.
Они должны будут находиться повсюду, особенно в уязвимых регионах.
Estarían situados por todas partes, con mayor concentración en las regiones vulnerables.
Через почти 200 лет человечество, похоже, все еще не понимает истинную ценность воды, что подтверждается десятилетиями бездарного менеджмента и управления водными ресурсами практически повсюду.
Cerca de 200 años después, la humanidad todavía parece no reconocerlo, lo que refleja en décadas de mal manejo y gobernanza del agua en prácticamente todos los puntos del planeta.
Таким образом, в настоящее время повсюду существует значительное напряжение между тем, как публика и врачи относятся к возможным контрактам в области эвтаназии.
De modo que en todas partes existe una gran tensión entre la manera como el público y los doctores ven un posible acuerdo en el campo de la muerte asistida.
Во-первых, повсюду есть чувство отвращения к тому, каким образом во время недавнего бума была приватизирована выгода и каким образом во время последующего краха были национализированы убытки.
En primer lugar, en todas partes existe una sensación de disgusto frente a cómo el auge reciente pareció privatizar las ganancias mientras que la caída subsiguiente socializó las pérdidas.
Так что, политики повсюду должны исполнять свой долг и осуществлять ответственное руководство.
De manera que los políticos en todas partes deben cumplir con su deber y ejercer el liderazgo responsable.
Этот случай вызывает воспоминания о тех днях, когда влияние КГБ было повсюду, и диссиденты во всей Восточной Европе и в советских странах, таких как Туркменистан, жили в страхе.
El caso evoca el recuerdo de los días en que la influencia de la KGB era dominante y los disidentes por toda la Europa Oriental y los territorios soviéticos como Turkmenistán vivían con temor.

Возможно, вы искали...