подсознание русский

Перевод подсознание по-испански

Как перевести на испанский подсознание?

подсознание русский » испанский

subconsciencia

Примеры подсознание по-испански в примерах

Как перевести на испанский подсознание?

Субтитры из фильмов

Робер, нужно принять во внимание подсознание!
Rambert, para juzgar a la gente hay que conocer su subconsciente.
Это одна из последних новых идей в психиатрии, перехватывать подсознание.
Es uno de los últimos descubrimientos en psiquiatría, telegrafiar el subconsciente.
Это всё подсознание.
Vienen del inconsciente.
Там разработали методику проникновения в подсознание при помощи мерцающего света и каких-то препаратов.
Desarrollaron una técnica para entrar en el subconsciente inducida en parte con luces, en parte con drogas.
Синтии кажется, что у неё есть живая соперница и её подсознание придает ей уверенности в этом.
Cynthia la siente viva, como una rival y su subconsciente da cuerpo a esta duda.
Ну, по моим вычислениям здесь должен быть тонкий провод в стене, как нерв, для воздействия на подсознание человеческого мозга.
Pues bien, según mis cálculos, debería haber un hilo delgado de los cables en la pared, como un nervio tocando en el subconsciente del cerebro humano.
Нет, но подсознание говорит мне это.
No, pero está ahí, en el fondo de mi mente.
Подсознание должно поработать. Подсознание.
El subconsciente, que trabaje el subconsciente.
Подсознание должно поработать. Подсознание.
El subconsciente, que trabaje el subconsciente.
А подсознание изнывает по кусочку сочного мяса.
Y mi subconsciente anhela un pedazo de jugosa carne.
Как насчет. если он у меня в мозгу, и я не могу воспроизвести его сознательно, мы привнесем элемент случайности, который будет влиять на мое подсознание? - Например?
Y. si está en mi cerebro, y no puedo alcanzarla, supón que introducimos un elemento al azar,.formado por patrones cerebrales.
Исследуя подсознание Зелига. д-р Флетчер постепенно соединяет вместе. части головоломки.
Al investigar el inconsciente de Zelig la Dra. Fletcher junta las piezas del rompecabezas del comportamiento de Zelig.
Бери меня сейчас подсознание.
Tómame ahora.
Эта система газового отопления проникла в мое подсознание.
Me obsesioné con el miedo a una combustión espontánea.

Из журналистики

История идей имеет свою логику, резоны и причуды, свое подсознание и свою линию движения.
La historia de las ideas tiene su lógica, su razón y su locura, su inconsciente y su trayectoria.
Благодаря всей своей оплаченной рекламе, воздействующей на подсознание, и ловкому размещению продукции, корпорации все больше попадают в большинство сюжетных линий нашей массовой культуры.
Con todas sus promociones subliminales pagadas y sus sutiles colocaciones de productos, las corporaciones están recibiendo golpizas en las tramas principales de nuestra cultura popular.
Скорее наоборот, настроения создаются путем воздействия на подсознание.
En cambio, se crean estados de ánimo por efecto subliminal.
Его действующее на подсознание сообщение говорит о том, что эти природные катастрофы предрекают конец мира.
Su mensaje no tan subliminal era que estas catástrofes naturales presagian el fin del mundo.

Возможно, вы искали...