показательно русский

Примеры показательно по-испански в примерах

Как перевести на испанский показательно?

Субтитры из фильмов

Показательно, чего можно достичь, стремлением к цели и тяжким трудом.
Eso muestra lo que el trabajo duro y la voluntad de triunfo pueden lograr.
Показательно чего можно достичь, стремлением к цели и тяжким трудом.
Eso muestra lo que el trabajo duro y la voluntad de triunfo pueden lograr.
Если это место показательно для исправительных учреждений нашей страны, то они могли бы выпустить всх зеков на свободу.
Si este lugar representa a las instituciones correctivas deberían soltar a todos los presos.
Это очень показательно.
Es significativo, nada inocente.
Для меня это очень показательно.
Me parece la prueba más contundente.
Муж очень показательно все описал.
Histeria. El marido fue muy claro.
Мои ребята в этом случае его просто показательно разорвут на части.
Mis psiquiatras lo hundirían.
Если есть дети, это еще и образцово-показательно.
Añade los niños y es una carga pesada.
Мы это поняли. - Это более показательно.
Es una buena frase.
Для меня показательно то, что в больших выборках, менее подверженных случайным отклонениям, гомеопатия с большей вероятностью показывала нулевой эффект.
En otras investigaciones serias, se llegó a la conclusión que la homeopatía tiene efecto demostrable prácticamente CERO!
А это очень показательно.
Eso es importante.
Решил показательно прищучить пару так называемых нечестных подрядчиков. Пришёл ко мне в дом и надел наручники на глазах у детей.
Vinieron a mi casa y me esposaron delante de mis hijos.
Ладно, согласно талону, у Вашей машины были вмятины на переднем крыле, на дверях с обеих сторон, и, что особенно показательно, так как именно за такое повреждение Вы обвиняете мою клиентку, на заднем крыле.
Bueno, de acuerdo con esto, tenía abolladuras en su parachoques frontal, las puertas de ambos lados, y, más importante, ya que es donde acusa a mi cliente de dañar-le el coche, en el parachoques trasero.
Что было бы показательно, если бы он был одной большой головой.
Lo que sería determinante si solamente fuera una cabeza gigante.

Из журналистики

Таким образом, сравнение США и Швеции показательно.
Así, pues, una comparación entre los EE.UU. y Suecia es reveladora.
Именно по этой причине предыдущий план бюджетной консолидации для Греции столь показательно не достиг установленных целей.
Es esta, precisamente, la razón del fracaso estrepitoso de los planes de consolidación fiscal ya aplicados en Grecia.
Показательно, что последний опрос общественного мнения, проведенный в конце мая агентством Пью, показал единодушие относительно того, кого европейцы считают наименее трудолюбивым: южан, особенно греков.
Resulta indicativo que el último sondeo de Pew Research, que data de finales de mayo, revele unanimidad sobre quiénes son los europeos menos laboriosos: por unanimidad resultan ser los meridionales y especialmente, los griegos.
Показательно, что в то время как Обама принял у себя президента Мексики Фелипе Калдерона, Белый дом только недавно сообщил о том, что целью одного из первых иностранных визитов Обамы будет Мексика.
No deja de ser emblemático el que, si bien Obama ya ha recibido al Presidente mexicano Felipe Calderón, sólo hace poco la Casa Blanca haya anunciado que uno de sus primeros viajes al extranjero será a México.
Поэтому очень показательно, что немецкие политические партии подчеркнули необходимо того, чтобы Меркель подняла данные вопросы в своих переговорах с китайским руководством.
Sin embargo, el enfoque de Merkel podría permanecer en los ámbitos del comercio internacional, la inversión y los flujos de divisas.
Время атаки, так же показательно как национальность мишеней.
El momento en que se producen los ataques es tan revelador como la nacionalidad de sus blancos.
Показательно, что большинство представителей из числа 47 участников форума - влиятельные фигуры государственного и частного сектора со всего мира - не знали о том, насколько питание матери влияет на благополучие ее потомства.
Fue muy elocuente constatar que la mayoría de los 47 participantes del simposio (figuras influyentes de los sectores público y privado, venidas de todo el mundo) desconocían hasta qué punto la nutrición de la madre afecta el bienestar de su descendencia.

Возможно, вы искали...