показатель русский

Перевод показатель по-испански

Как перевести на испанский показатель?

показатель русский » испанский

objetivo número exponente cifra

Примеры показатель по-испански в примерах

Как перевести на испанский показатель?

Субтитры из фильмов

Это лишь показатель насколько все серьезно с Эми.
Eso indica lo grave que es lo de Amy.
Норка не показатель состоятельности, Сонни. Нет.
El visón no tiene conciencia social, hijito.
Завтра надеюсь улучшить этот показатель.
Hoy he perdido 100 hombres. Espero hacerlo mejor mañana.
Это классический показатель.
Sigue un patrón clásico.
Это показатель стиля.
Puedo saber si tiene clase.
Это слишком низкий показатель.
Esa tasa es demasiado baja.
Показатель, вашего общего вкуса, сэра, если я могу сказать так.
Sí. Indicativo de, de su gusto general, señor, si se me permite decirlo.
И я думаю, мы можем пообещать Генералу, что мы улучшим даже этот показатель.
Podemos prometerle al General que la inscripción será aún mayor.
Короткие волосы еще не показатель заслуг.
El cabello corto no indica ningún mérito.
Эти новые заводы выпускают ежегодно около 2 млн. тонн продукции, что почти вдвое превышает средний показатель по стране.
Es una de las mayores plantas químicas de Europa. Proporciona la mitad de la producción nacional.
Единственный, единственный способ снизить показатель преступности - это уменьшить количество исков.
La única manera de reducir el número de crímenes es reduciendo. el número de delitos. Sacando a la luz pública.
Строите, строите, но это не показатель.
Otra vez la obra. Eso no es noticia.
Булготный - это показатель.
Bulgotny, este sí que es noticia.
Ступал - это показатель. 10 тысяч кирпичей в течение смены.
Stupal es noticia. 10.000 ladrillos por jornada laboral.

Из журналистики

В США ставка на две трети выше, чем в Великобритании, и в четыре раза показатель выше в странах Северной Европы.
La tasa de EE.UU. es dos tercios más alta que la del Reino Unido, y hasta cuatro veces la tasa de los países nórdicos.
В Тунисе среднее значение коэффициента плодовитости снизилось с 6,2 в 70-е годы до 2,3 в настоящее время, в США, к примеру, этот показатель сейчас в среднем чуть выше 2.
En Túnez, la tasa de fertilidad promedio ha disminuido de 6.2 en la década de los setenta a 2.3 en la actualidad, apenas por encima del promedio de 2.0 en los Estados Unidos.
И именно этот показатель мы приняли.
De modo que lo adoptamos como valor de la línea de pobreza.
Поскольку накопления молодых людей сейчас находятся на высоком уровне, а траты представителей старшего поколения, напротив, невелики, общий показатель сбережений получается высоким.
Dado que el ahorro de los ahorradores más jóvenes hoy es alto y el desahorro de los desahorradores más viejos es bajo, la tasa de ahorro neta es elevada.
Например, потребление энергии на единицу объема промышленного производства Китая почти в три раза превышает средний мировой показатель.
Por ejemplo, el consumo de energía por cada unidad de producción industrial es cerca de tres veces mayor que el promedio mundial.
Дефицит текущего баланса США был наиболее обсуждаемой темой, как показатель мирового дисбаланса.
El actual déficit de cuenta corriente de Estados Unidos ha sido el indicador más discutido de los desequilibrios globales.
Если бы экономисты не пересчитывали на годовой основе ежеквартальные данные и не умножали квартальный показатель ВВП на 4, отношение долга к ВВП в Греции было бы в 4 раза выше, чем оно есть сейчас.
Si los economistas no anualizaran habitualmente los datos trimestrales del PBI y multiplicaran el PBI trimestral por cuatro, la proporción entre la deuda y el PBI griego sería cuatro veces la actual.
И это второй наихудший показатель для женщин, продолжительность жизни более чем на пять лет ниже чем в Японии.
Y, dentro de dicho grupo, EE.UU. ocupa el segundo peor puesto en cuanto a expectativa de vida para las mujeres, más de cinco años por debajo de la esperanza de vida en Japón.
Важно то, что крупные развивающиеся рынки вкладывают значительный капитал в институты, которые будут под влиянием Китая - показатель того, насколько они разочарованы во Всемирном Банке и МВФ.
Lo importante es que los principales mercados emergentes están aportando capital considerable en instituciones que estarán dominadas por China -señal del nivel de decepción con el desempeño del Banco Mundial y el FMI.
Любой центральный банк, сталкивающийся с дефляцией, должен заранее ориентироваться на определённый показатель уровня цен и предпринимать действия, убеждающие частный сектор в том, что банк действительно намерен придерживаться данного направления.
Cualquier banco central que se enfrente a una deflación debería comprometerse de antemano con una meta de nivel de precios y llevar a cabo acciones que convenzan al sector privado de que el compromiso es genuino.
То есть, это четкий показатель того, что Германия боится, что Сириза не будет этого делать.
Ese es un indicador certero de que Alemania teme que Syriza no lo haga.
Показатель трудоспособного населения еврозоны не рос до 2005 года, однако он продолжит падать начиная с 2015.
La población en edad de trabajar de la eurozona estuvo creciendo hasta el año 2005, pero va a disminuir a partir del 2015 en adelante.
Занятость возросла, но производительность труда осталась на том же уровне, а общий показатель производительности труда снизился.
El empleo ha aumentado, pero la productividad de la mano de obra no ha variado y la productividad total de los factores ha disminuido.
Но когда экономический рост Китая снизился - отчасти из-за сокращения объемов экспорта в Европу - прогнозируемый показатель по ВВП Германии сократился вдвое.
Además, dado que el crecimiento de este año ya se ha producido casi totalmente, la economía alemana se ha estabilizado -y podría incluso estarse contrayendo.

Возможно, вы искали...