порядок русский

Перевод порядок по-испански

Как перевести на испанский порядок?

порядок русский » испанский

orden rango disciplina

Примеры порядок по-испански в примерах

Как перевести на испанский порядок?

Простые фразы

Она всегда часами приводит себя в порядок.
Ella siempre tarda horas en arreglarse.
Пожалуйста, приведи в порядок свои бумаги.
Por favor, pon en orden estos documentos.
После десятилетий гражданской войны порядок был восстановлен.
Después de décadas de guerra civil, el orden fue restablecido.
Она привела в порядок свою комнату.
Ella ordenó su habitación.
В комнате был идеальный порядок.
La habitación estaba perfectamente ordenada.
Ты должен поддерживать порядок в своей комнате.
Tenés que mantener tu pieza ordenada.
Мне надо привести в порядок волосы.
Tengo que arreglarme el pelo.
Я нашел эту старую фотографию, когда наводил порядок в своём письменном столе.
Me encontré esta vieja foto cuando ordenaba mi escritorio.
Я считаю, что порядок и безопасность важнее всего.
Creo que el orden y la seguridad son más importantes que cualquier otra cosa.
Тебе следует навести на рабочем столе порядок.
Deberías ordenar tu escritorio.
Тебе надо изменить порядок слов.
Tienes que cambiar el orden de las palabras.
Мне надо навести порядок в ванной.
Debo limpiar el baño.
Приведи книги в порядок.
Ordena los libros.

Субтитры из фильмов

Надо приложить очень много усилий, чтобы привести ферму в порядок.
Hay mucho que hacer para poner la granja en orden.
Порядок.
No lo esté por mucho tiempo.
Подожди, я приведу ее в порядок.
Oh, espera, te lo arreglaré.
Порядок, это здесь.
Justo aquí.
Что ж, полагаю, это вы и есть, порядок.
Bueno, es bien recibido.
Я тебя предупреждал. что никто не может нарушить порядок и строй своей сущности будучи не став проклятым.
Te advertí. que no se podían violar las tradiciones del hombre sin ser maldecido.
Его приводят в порядок в соседней комнате, а я замёрзла.
Lo están arreglando en la habitación de al lado, y tenía frío.
Порядок вещей не тот, что был раньше, вы знаете.
Las cosas ya no son como antes.
Его превосходительство скоро приступит к исполнению обязанностей. и наведет строжайший порядок.
Su Excelencia tomará en el acto posesión de su cargo y empezará a gobernar.
Его превосходительство скоро приступит к исполнению своих обязанностей. и наведет строжайший порядок.
Su Excelencia tomará en el acto posesión de su cargo y empezará a gobernar.
Мне нужно привести себя в порядок.
Nos reuniremos enseguida.
Я думаю, что если ты поедешь первый, чтобы привести всё в порядок.
Creo que si te vas antes y arreglas todo.
Луиза и вы приведите в порядок ваши причёски.
Louise usted cortará el pelo.
Порядок. Не бойтесь, я их отослал.
No se preocupe, les he enviado lejos.

Из журналистики

Однако до того, как возникнет этот новый порядок, миру может грозить распространяющийся беспорядок, если не полный хаос.
Sin embargo, antes de que aparezca este nuevo orden, puede que el mundo se enfrente a un desorden cada vez más profundo, si es que no directamente a un caos.
Впервые в истории человечества глобальный техно-рыночный порядок преобразует до неузнаваемости мир финансов, бизнеса, политики и даже физиологии.
Por primera vez en la historia, un orden global de mercado tecnológico está transformando el mundo de las finanzas, los negocios, la política e, incluso, la fisiología hasta dejarlos irreconocibles.
Из этого можно сделать вывод, что мировой порядок и институты, независимо от того, насколько успешно и эффективно они функционируют, должны быть преобразованы, если доказана их несправедливость.
En mi defensa quiero citar al gran filósofo de Harvard John Rawls, quien murió hace no mucho. Cuando se demuestra que las teorías, por elegantes que sean, no son ciertas, es necesario descartarlas o corregirlas, afirmaba Rawls.
Иран, как страна анти статуса-кво, стремиться завладеть ядерным потенциалом не для уничтожения Израиля, оно ему нужно для получения престижа и влияния во враждебной окружающей среде, а так же в качестве щита для своих притязаний на региональный порядок.
El Irán, como potencia enemiga del status quo, no persigue capacidades nucleares para destruir a Israel, sino para obtener prestigio e influencia en un marco hostil y como escudo para su desafío al orden regional.
Распространяемая кандидатом Ромни и его спонсорами идея о том, что только военная мощь США может сохранить мировой порядок, является глубоко реакционной.
La idea promovida por Romney y sus partidarios de que sólo el poder militar estadounidense puede mantener el orden mundial es profundamente reaccionaria.
В этом случае возглавляемый США международный порядок сможет пережить потерю Америкой первенства в силовых ресурсах, хотя многие доказывают, что рост новых держав предвещает неминуемую смерть этого порядка.
En ese sentido, el orden internacional encabezado por los EE.UU. podría sobrevivir a la primacía americana en materia de recursos de poder, aunque muchos otros sostienen que el surgimiento de nuevas potencias augura el fin de dicho orden.
Если уж говорить об эпохе предполагаемой гегемонии США, то в ней обнаружится немало фантазий, смешанных с фактами. Это не был глобальный порядок.
Pero, por lo que se refiere a la era de una supuesta hegemonía de los EE.UU., siempre ha habido mucha ficción mezclada con la realidad.
Казалось, это обычный порядок вещей.
Parecía que ese era el orden natural de las cosas.
В то время, как это означало, что американские банки не были поражены так сильно, как могли бы быть в противном случае, плохой порядок кредитования в Америке имел глобальные последствия.
Si bien implicó que los bancos norteamericanos no resultaran tan afectados como lo habrían estado sin ella, las malas prácticas de préstamo de Estados Unidos tuvieron efectos globales.
Стремление менеджеров к максимизации ценности акций завоевало большое количество сторонников, когда эта идея была впервые применена в 1980-ых: безличный порядок финансовых рынков вынудил бы компании становиться более производительными и инновационными.
El mayor foco de los gerentes en maximizar el valor accionario cobró muchos adherentes cuando se introdujo la idea en los años 1980: la disciplina impersonal de los mercados financieros obligaría a las empresas a volverse más productivas e innovadoras.
Американцам следует привести свой экономический дом в порядок, прежде чем у Китая закончатся мотивы поддерживать доллар.
Los estadounidenses necesitan poner en orden sus asuntos económicos en casa antes de que China pierda su incentivo para apoyar al dólar.
Стратегическое давление почти наверняка нарушит порядок.
Las limitaciones estratégicas casi seguramente devastarían la operación.
В-третьих, Международное агентство по атомной энергии, которое должно поддерживать порядок в системе нераспространения ядерного оружия, постыдно остается недофинансированным.
En tercer lugar, la Agencia Internacional de Energía Atómica, que supuestamente monitorea el sistema de no proliferación, tiene un financiamiento vergonzosamente insuficiente.
Поскольку трудно достигнуть международного сотрудничества в вопросах реформы управления на постепенной основе, оно может быть достигнуто благодаря широкой договоренности, которая реорганизует весь финансовый порядок.
Si bien la cooperación internacional para la reforma de la reglamentación es difícil de alcanzar fragmentariamente, podría lograrse con un gran pacto que reorganizara todo el orden financiero.

Возможно, вы искали...