порядок русский

Перевод порядок по-итальянски

Как перевести на итальянский порядок?

Примеры порядок по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский порядок?

Простые фразы

Мне нужно привести голову в порядок.
Ho bisogno di schiarirmi le idee.
Постарайтесь привести эти бумаги в порядок.
Cercate di mettere in ordine queste carte.
Мне надо привести в порядок волосы.
Devo mettermi in ordine i capelli.
Привести в порядок после стирки.
Riporre in ordine dopo il lavaggio.
Когда в доме слишком много вещей, в нем невозможно по-настоящему навести порядок.
Quando ci sono troppe cose in casa, è impossibile creare davvero ordine in essa.
Мне надо привести квартиру в порядок.
Devo mettere in ordine l'appartamento.
Было велено привести класс в порядок.
È stato dato l'ordine di mettere la classe a posto.
Должен быть порядок.
Ci deve essere un ordine.
Попытайся привести мысли в порядок.
Cerca di schiarirti le idee.

Субтитры из фильмов

Приведите мысли в порядок и посмотрите на меня.
Svegliati! Guardami!
К тому времени, когда порядок в упряжке восстановлен, с севера начинает дуть пронизывающий ветер.
Quando il gruppo è pronto a partire, un vento minaccioso si leva da nord.
Порядок.
Non importa.
Я тебя предупреждал. что никто не может нарушить порядок и строй своей сущности будучи не став проклятым.
Ti avevo avvertito. che nessuno può violare misteri di questo genere, senza essere dannato.
Порядок?
Ora si può accendere?
Теперь поднимись наверх и приведи себя в порядок.
Ora vai di sopra e datti una sistemata. Andiamo, sbrigati.
Я хотел, чтобы она привела его в порядок и он отправился домой.
Volevo che lo mantenesse sobrio in modo che potesse tornare a casa.
Теперь и ты отвечаешь за порядок в зале. Идём?
Poiché sei ormai il patrono della palestra, andiamoci anche noi.
Полный порядок, он готов.
Tutto a posto. Andato.
Порядок!
Okay.
Порядок. Встретимся на днях.
Ci vediamo tra un paio di giorni.
Послушайте вы, дураки, Боттлнек научится уважать закон и порядок иначе я вас всех упрячу в тюрьму!
Ridete, stolti! Ma vi dico che Bottleneck deve rispettare la legge. o metterò tutti in galera!
Он не так знаменит, как его отец, но он навёл порядок в Томпстоуне.
Non sarà famoso quanto suo padre. ma ha ripulito Tombstone.
Ясно, как ты навёл порядок в Томпстоуне.
Ora so come ha fatto a ripulire Tombstone.

Из журналистики

Но любой преемник должен быть в состоянии поддерживать порядок и не допускать того, чтобы Исламское Государство эксплуатировало вакуум власти, как и произошло в Ливии.
Ma qualunque governo successore deve essere in grado di mantenere l'ordine e di non permettere che lo Stato islamico sfrutti un vuoto di potere, come ha fatto in Libia.
В целом, данный порядок существует до сих пор, хотя некоторое время назад появились намёки на его ослабление.
In generale, tale accordo sussiste ancora oggi, sebbene da tempo i segni di una lenta erosione siano sotto gli occhi di tutti.
Однако, чтобы реализовать земельную реформу и реформу хукоу, необходимо привести в порядок бюджетную систему Китая.
Ciò nonostante, al fine di implementare le riforme sul terreno e sul sistema hukou, è prima necessaria una revisione del sistema fiscale.
Центральные банки могут лишь попытаться навести порядок.
Quello che la maggior parte delle banche centrali può fare è mettere ordine al caos.
Мир больше не укладывается в статичный порядок времен холодной войны, когда два блока находились в открытом, но сдержанном противостоянии.
Oggi il mondo non è più organizzato, come ai tempi della guerra fredda, in due blocchi congelati in una posizione cautamente ostile.
Нужно было привести в порядок финансовый дом, выплатить все долги и, как Лондон делал долгое время, поддержать доверие, что означало гарантирование конвертируемости доллара в золото.
Era necessario ristabilire l'ordine nel sistema finanziario americano, ripagare i debiti, e, come aveva fatto Londra per lungo tempo, bisognava mantenere la fiducia, il che significava garantire la convertibilità del dollaro in oro.
Более того, они предупреждают о моральной опасности, вызванной снятием давления со стран с чрезмерной задолженностью, чтобы они привели свои государственные финансы в порядок.
Temono altresì l'azzardo morale derivante da un eventuale alleggerimento di pressione per quei Paesi iper-indebitati che dovrebbero mettere in ordine le proprie finanze pubbliche.
Самым разочаровывающим является то, что даже страны, сумевшие привести в порядок свою макроэкономику и добившиеся прогресса в управлении, с трудом привлекают инвестиции за пределы природно-ресурсного сектора.
Ma l'aspetto più deludente è che anche i Paesi che hanno curato il proprio assetto macroeconomico e migliorato la governance hanno avuto difficoltà ad attirare investimenti al di fuori del settore delle risorse naturali.
БРЮСЕЛЬ. Европейские лидеры никогда не устают напоминать своим избирателям, почти как мантру, что страны с развивающимися рынками опрокидывают существующий глобальный экономический порядок.
BRUXELLES - I leader europei non si stancano mai di ripetere ai loro elettori, quasi come un mantra, che le principali economie emergenti stanno ridisegnando l'ordine economico globale.
Вместо того, чтобы навести порядок, мировые финансовые рынки увеличили наличие задолженностей, тем самым ослабив бюджетные ограничения расточительных правительств и еще больше раздувая банковские балансы.
Invece di imporre disciplina, i mercati finanziari globali hanno aumentato la disponibilità del debito indebolendo le restrizioni al budget imposte ai governi spendaccioni ed estendendo i bilanci delle banche.
Когда дело доходит до долгов Греции, то за последние пять лет возник один четкий порядок действий. Он существует по сей день.
Riguardo al debito greco, negli ultimi cinque anni è emerso un chiaro modello che a tutt'oggi resta inalterato.
Но мировой порядок изменился.
Ma l'ordine mondiale è cambiato.
Это усилило панику среди лиц, ищущих убежища, широкой общественности и власти, ответственной за закон и порядок.
Ciò ha innescato il panico tra i richiedenti asilo, l'opinione pubblica e le autorità preposte alla legge e all'ordine.
Учитывая, что эффективная ИПС гарантирует порядок и стабильность на рынке, рынку необходимо сильное правительство, чтобы управлять ИПС.
Dato che un sistema efficace dei diritti di proprietà tutela l'ordine e la stabilità del mercato, il mercato stesso necessita che la gestione di tale sistema sia nelle mani di un governo solido.

Возможно, вы искали...