последовать русский

Перевод последовать по-испански

Как перевести на испанский последовать?

последовать русский » испанский

retroceder replegar

Примеры последовать по-испански в примерах

Как перевести на испанский последовать?

Простые фразы

Ты должен был последовать совету Мэри.
Debiste haber seguido el consejo de Mary.
Ему надо было последовать совету Мэри.
Él debió haber seguido el consejo de Mary.
Ей нужно было последовать совету Мэри.
Ella debió haber seguido el consejo de Mary.
Джейн надо было последовать совету Мэри.
Jane debió haber seguido el consejo de Mary.
Нам надо было последовать совету Мэри.
Debimos haber seguido el consejo de Mary.
Вам надо было последовать совету Мэри.
Ustedes debieron haber seguido el consejo de Mary.

Субтитры из фильмов

И он мечтает, я полагаю. последовать по стопам Гётте и Шиллера. и я надеюсь что так и произойдёт.
Y supongo que él sueña. con seguir los pasos de Goethe y Schiller, y espero que así lo haga.
Им придется нести этого мальчика на кладбище в Нуномораль, и мы решили последовать за ними.
Tuvieron que transportar a este niño hasta el cementerio de Nuñomoral, y decidimos seguir el cuerpo.
Да, я всё-таки решила последовать вашему совету.
Al final, decidí seguir su consejo.
Если вам будет угодно последовать за мной.
Si me hace el honor de venir conmigo.
И я решила последовать ее совету. Отторгнуть все лишнее из своей жизни включая собственные страсти.
Así que decidí seguir su consejo. y aparté a Phillip de mis pensamientos y de mi vida.
Похоже, кто-то собирается последовать за ним.
Parece que espera que alguien le siga.
Если бы мы вынуждены были допустить, что сеньора Хирард права, мы должны были бы всё бросить, вы - свою тогу, я - свой халат и последовать за ней.
Si tuviéramos que admitir que la señora Girard tiene razón, deberíamos tirar, usted su toga y yo mi bata, para seguirla.
Чтобы последовать вашему совету и найти те пограничные столбы.
Para hacer lo que dice, comprobar los límites,.
Кто-то всё-таки должен последовать за нами, чтобы наш полёт не был напрасен.
Alguien más debe seguirnos para que esto no haya sido en vano.
Может мне последовать твоему девизу?
Haremos como usted dice: Doblar el espinazo.
Жаль, что ты не можешь последовать моему примеру и сладко поспать!
Lástima que no puedas acompañarme en los dulces sueños.
В тот день ты знала, что я не смогу последовать за тобой.
Sabías ese día que no podría seguirte.
Прошу вас последовать за мной.
Le pido que me acompañe.
Но я должен просить тебя тотчас последовать за мной в сенат.
Pero te pido que vengas conmigo al Senado.

Из журналистики

Жестокий тюремный приговор Лю был вынесен в качестве назидания, строгого предупреждения всем другим китайцам, которые могли бы захотеть последовать его примеру.
La intención de la dura sentencia de cárcel recibida por Liu es que sea ejemplarizante, una advertencia severa a todos los demás chinos que quieran seguir por la misma senda que él.
Некоторые центральные банки могут решить последовать примеру, добавив номинированные в женьминьби активы к своим резервам, чтобы соответствовать составу корзины СПЗ.
Algunos bancos centrales pueden decidir hacer lo mismo y agregar activos denominados en renminbi a sus reservas para hacer coincidir la composición de la canasta.
Этот сдвиг в дальнейшем позволил другим азиатским экономикам с низким уровнем дохода - Южной Корее, Тайваню, Гонконгу, Сингапуру и, в какой-то степени, Малайзии и Тайланду - последовать за Японией.
Este viraje después permitió que otras economías asiáticas de bajos ingresos -Corea del Sur, Taiwán, Hong Kong, Singapur y en cierta medida, Malasia y Tailandia- siguieran los pasos de Japón.
Однако при правильной политике нет ни одной причины, из-за которой африканские страны не могли бы последовать по аналогичной траектории.
Sin embargo, con las políticas correctas, no hay razones para pensar que los países africanos no pueden seguir una trayectoria similar.
Мне не терпелось последовать за старшим братом, который там уже учится.
En febrero, las autoridades alemanas me concedieron un visado de entrada.
Поскольку мировой центр экономического тяготения сместился на восток, маятник финансовой активности должен последовать за ним.
Mientras el centro de gravedad económica del mundo se desplaza hacia el este, el equilibrio de la actividad financiera está destinado a avanzar con él.
Наиболее опасные последствия этого убийства, которые могут последовать - это усиление веры в то, что в Сербии возможна только авторитарная форма правления.
La consecuencia más peligrosa es que el asesinato puede reforzar en Serbia la creencia de que sólo es posible un gobierno autoritario.
Другие бедные страны должны последовать этому примеру.
Otros países de bajos ingresos deberían seguir su ejemplo.
Это чрезвычайно важный шаг, и большее количество стран должны последовать этому примеру.
Este es un paso muy importante, y más países deberían seguir este ejemplo.
Есть признаки, что Египет может последовать этому примеру с передачей власти сыну Хусни Мубарака, Гамалю.
Hay indicios de que Egipto podría seguirle los pasos, con una asunción del hijo de Hosni Mubarak, Gamal.
Как объясняет Хуанг, если больше чиновников перейдут на электронные сигареты, обычные граждане подумают последовать их примеру.
Como explica Huang, si más funcionarios adoptan los cigarros electrónicos, el público podría sentirse motivado a imitarlos.
Норвегия подала прекрасный пример - такой, за которым должна последовать вся Европа -как лучший способ переступить пределы культуры полового предубеждения и стереотипирования, которая все еще распространена во многих компаниях и учреждениях.
Noruega marcó un ejemplo excelente -que toda Europa debería seguir como la mejor manera de trascender la cultura del prejuicio de género y el estereotipo que sigue prevaleciendo en muchas empresas e instituciones-.
Генеральная Ассамблея ООН должна последовать рекомендациям Специального докладчика ООН о создании комиссии по расследованию военных преступлений и преступлений против человечности в Бирме.
La Asamblea General de las NN.UU. debe seguir la recomendación de su Relator Especial de que se cree una comisión de investigación sobre crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad en Birmania.
В результате может последовать новый раунд усилий Китая по манипулированию региональными подозрениями - или что-нибудь еще хуже.
El resultado podría ser una nueva ronda de medidas de China para manipular las sospechas regionales. o algo peor.

Возможно, вы искали...