состояние русский

Перевод состояние по-испански

Как перевести на испанский состояние?

Примеры состояние по-испански в примерах

Как перевести на испанский состояние?

Простые фразы

Фред оставил своей жене большое состояние.
Fred dejó a su mujer una gran fortuna.
Вчера вечером её состояние ухудшилось.
Su condición se empeoró anoche.
Мой отец оставил мне большое состояние.
Mi padre me dejó una gran fortuna.
Он сколотил состояние на нефти.
Hizo una fortuna en petróleo.
Она купила себе новое платье, которое обошлось ей в целое состояние.
Ella se compró un vestido nuevo que le costó una fortuna.
Новый телевизор обошёлся нам в целое состояние.
Nuestra nueva televisión nos costó un ojo de la cara.
Этот бриллиант стоит целое состояние.
Este diamante cuesta una fortuna.
Новый планшет стоит целое состояние.
La nueva tablet cuesta una fortuna.
Состояние пациента меняется с каждым днём.
La condición del paciente cambia día tras día.
Том, должно быть, потратил целое состояние.
Tom debe de haberse gastado una fortuna.
Перед длительной поездкой уместно произвести осмотр машины. Проверить тормозную жидкость, антифриз, масло и состояние шин.
Antes de hacer un viaje largo es conveniente revisar el coche. Líquido de frenos, anticongelante, aceite y el estado de los neumáticos.
В понедельник его состояние немного улучшилось.
El lunes su condición se mejoró un poco.
Его состояние ухудшилось.
Su situación empeoró.
Лечение только усугубило состояние моего мужа.
El tratamiento médico solo ha empeorado la condición de mi marido.

Субтитры из фильмов

Она действительно вернулась. Но почему у неё такое прекрасное состояние?
Ella definitivamente cayó.
Среди бумаг эксцентричного богача была найдена его последняя воля. Он завещал всё своё состояние человеку, на руках которого он умрёт.
Al revisar sus documentos, se halló un sensacional testamento que disponía que la persona en cuyos brazos fuera a morir, sería la heredera única de su enorme fortuna.
У меня есть некоторое состояние, положение в обществе.
Tengo algo de dinero, una posición.
Я мог бы сколотить состояние, но теперь я продал права, и мы с тобой в расчете.
Pero he vendido mis derechos y ahora estamos en paz.
Я понятно выразилась? Я могла бы сколотить состояние.
Si hubiera podido explotarlo bien, me habría hecho rica.
Получается, вы - дочь человека, который сколотил состояние, распихивая еду по консервным банкам, которую люди, как я, оттуда достают.
Es la hija del caballero que ganó millones enlatando cosas que la gente como yo saca de latas.
Женщина, которая в такие времена тратит состояние на сумочку.
Cualquier mujer que gaste una fortuna hoy en día en un bolso.
А ее драгоценности стоят состояние.
Y sus joyas valen una fortuna.
Я унаследовала его состояние.
Heredé toda su fortuna.
Молодому человеку требуется покой, Пока его состояние не стабилизируется.
Si pudiera quedarse en reposo, seguro que lo superaría.
Очень хорошо, мистер Хемингуэй. Мистер Оунс решил не ждать своей смерти и предпочел разделить свое состояние заранее.
El Sr. Ounce decidió dividir su fortuna antes de morir.
Он оставил тебе состояние.
Te pagó lo que te correspondía.
Поставлю всё твоё состояние против корма для собак, что они не думали.
Me apostaría una pasta que no se les ha ocurrido.
Как грустно видеть человека потерявшего своё состояние.
Qué triste es ver a un hombre perder toda su fortuna.

Из журналистики

Если этого не сделать, то можно затронуть их региональные интересы и тогда все может снова вернуться в состояние хаоса.
Si se les ignora, los intereses regionales pueden volver a generar caos.
Объективно сильный, субъективно слабовольный - именно так можно описать состояние ЕС в настоящее время.
Objetivamente fuerte, subjetivamente débil -así es como se puede describir la condición actual de la UE.
Хотя среднестатистическое американское детство не может быть худшим в мире, несоответствие между богатством страны и состояние ее детей не имеет себе равных.
Si bien puede que una infancia estadounidense promedio no sea la peor del mundo, la disparidad entre la riqueza del país y la condición en la que sus niños se encuentran no tiene parangón.
Пусть у него мало времени на обсуждение таких внутренних проблем США, как устаревшая инфраструктура, слабые государственные школы, плачевное состояние системы здравоохранения и фантастическое неравенство в уровне доходов и богатства.
Es cierto que tiene poco tiempo para problemas internos como la anticuada infraestructura, la mala calidad de las escuelas públicas, un sistema de salud terrible y desigualdades grotescas en el ingreso y la riqueza.
ПОТСДАМ - Недавние спутниковые наблюдения подтвердили правильность двух независимых компьютерных моделей, показывающих, что ледовый покров Западной Антарктики сейчас вошел в состояние необратимого коллапса.
POTSDAM - Las observaciones por satélite realizadas recientemente han confirmado la precisión de dos simulaciones por ordenador independientes que muestran que la capa de hielo de la Antártida occidental ha entrado en una etapa de colapso irrevocable.
За последние четыре года Украина пережила беспрецедентное ограбление собственными правителями: по оценкам, состояние семьи Януковича составляет 12 миллиардов долларов.
Durante los últimos cuatro años, los gobernantes ucranianos se dieron a un grado de malversación de fondos públicos nunca antes visto; se estima que la familia de Yanukóvich acumuló un patrimonio de doce mil millones de dólares.
Кроме того, состояние здоровья Кима могло ухудшаться намного быстрее, чем предполагали сторонние наблюдатели, что еще больше усложняло задачу.
Además, los problemas de salud de Kim podrían haberse agravado mucho más rápido de lo que los observadores piensan, lo que complica aún más las cosas.
Редко удается восстановить уверенность, когда экономика переходит в состояние глубокой рецессии, и безработица достигает уровня, выражаемого двузначными цифрами.
Rara vez se recupera la confianza cuando una economía cae en una profunda recesión y en el desempleo de dos dígitos.
Это, в свою очередь, поддержало бы хрупкое состояние платежного баланса в регионе, потенциально способствуя решению хронических проблем с погашением долга.
Esto a su vez reforzaría las débiles posiciones de la balanza de pagos en toda la región y potencialmente ayudaría a aliviar los generalizados problemas de pago de deuda.
Рынки же стран с развивающейся экономикой еще недостаточно велики для того, чтобы оказывать заметное влияние на состояние общего мирового спроса.
Tampoco los mercados emergentes son lo suficientemente grandes como para jugar un papel significativo en el equilibrio de la demanda mundial total.
Действительно, эксперты правы: если текущее практически застойное состояние экономики Сибири будет продолжаться, мир станет свидетелем второй, грандиозной версии финляндизации, на этот раз на востоке.
De hecho, los analistas tienen una teoría: si persiste el actual cuasi estancamiento económico en Siberia, el mundo será testigo de una segunda edición épica de Finlandización, esta vez en el este.
Еще один аспект, обладающий потенциалом подорвать позиции Демократической партии, - это поддержка ею нового налога на личное состояние.
Otra cuestión que potencialmente puede minar la posición del PD es la defensa del partido de un nuevo impuesto a la riqueza.
В данном контексте новый налог на личное состояние может стать для Демократической партии опасным предложением.
En este contexto, un nuevo impuesto a la riqueza podría ser una propuesta peligrosa para el PD.
Де-факто, начиная с 1999 года, экономический рост в Аргентине был весьма незначительным, и экономика страны перешла в состояние всестороннего кризиса.
De hecho, desde 1999, el crecimiento ha sido insignificante y Argentina ha sufrido una profunda crisis.

Возможно, вы искали...