придание русский

Примеры придание по-испански в примерах

Как перевести на испанский придание?

Субтитры из фильмов

Я хочу спросить, не согласитесь ли Вы на придание этой просьбе официального статуса.
Me preguntaba si le importaría formalizar ese acuerdo.
Придание о славном дне отныне из рода в род передаваться будет. Вовеки не умрет день Кристиана.
Y la fiesta de Crispín Crispaniano nunca llegará desde este día hasta el fin del mundo sin que nuestro recuerdo vaya asociado con ella.
Свежо придание.
Esto ya cansa.
Не хочу выглядить дураком там на арене. Спасибо за придание уверенности.
De ninguna manera, preferiría ser descalificado que parecer un tonto allá afuera.
Придание облика компании по существу схоже с обучением гейши.
Darle forma a una compañía es, en esencia, similar a entrenar a una geisha.
Придание гласности этой истории болезни.. независимо от того, как вы трактуете предполагаемые события.. опозорит память умершего.
Liberar los registros médicos. no importando la manera en que se vinculen a los presuntos actos pueden traer descrédito al difunto.
Я хочу попросить всех поблагодарить Кейт и Гарольда Балинджер за выполнение гражданского долга и придание этой женщины суду.
Quisiera que se tomen un momento para agradecerles a Kate y Harold Ballinger por cumplir con su deber cívico y entregar a esta mujer a la justicia.
Это придание про первого Апача.
Esta es la historia del primer apache.
Существует придание об обращении беременной.
Hay una restricción en la transformación de una mujer embarazada.

Из журналистики

Придание азиатскому сектору услуг большей динамики является обязательным условием будущего экономического роста. Но в данном секторе все еще преобладают традиционные услуги, такие как рестораны, такси и парикмахерские.
Lograr que el sector de servicios de Asia sea más dinámico es esencial para el crecimiento futuro, pero en ese sector siguen predominando los servicios tradicionales, como, por ejemplo, los de restaurantes, taxis y peluquerías.
Проект Конституции направлен на увеличение директивных полномочий Союза, обеспечение большей степени мажоритарного голосования в Совете Министров, и придание большей значимости Европейскому Парламенту.
El borrador de constitución podría mejorar los poderes de definición de políticas de la Unión, con un voto de mayoría ligeramente superior en el Consejo de Ministros, y un papel más fuerte para el Parlamento Europeo.
Придание устойчивой урбанизации статуса стратегического приоритета может быть единственным способом преодоления взаимосвязанных кризисов роста безработицы, безработицы среди молодежи и неравенства доходов.
Conceder prioridad estratégica a la urbanización sostenible podría ser la única forma de superar las crisis interrelacionadas de crecimiento sin empleo, desempleo juvenil y desigualdad de renta.
Согласно популярному писателю Даниэлю Пинку, придание значения или смысла товару или услуге все чаще становится основным источником добавленной стоимости.
De acuerdo con el popular escritor de negocios Daniel Pink, dar significado o sentido a un producto o servicio cada vez más se está convirtiendo en fuente de valor añadido.
Второй важной инициативой Саркози стало придание новых сил проекту европейской конституции.
La segunda iniciativa importante de Sarkozy fue dar nuevos bríos al proyecto europeo.
В Китае результаты были похожими, поскольку политические объятия коммунизма означали курс на автаркию и придание государству масштабной роли в экономике.
En China, los resultados fueron similares, ya que la adopción política del comunismo implicó volverse autárquico y asignarle al estado un papel preponderante en la economía.
Еще одним компонентом любой стратегии должно быть, противостояние привлекательности и пропаганде ИГ. Это означает, придание гласности о причиненных страданиях тем, кто живет по его правилам.
Otro componente de toda estrategia debe ser el de contrarrestar el atractivo y la propaganda del EI, lo que significa hacer publico el sufrimiento que ha causado a quienes viven bajo su dominio.
Но у любого жизнеспособного компромисса должна быть и вторая, более фундаментальная часть: придание нового смысла американо-европейским отношениям.
Pero hay una segunda, y más fundamental, parte para un arreglo viable: la redefinición de las relaciones transatlánticas.
Придание особого значения экспортным отраслям экономики само по себе может способствовать ее ускоренному росту за счет создания дополнительных стимулов для занятий изобретательской деятельностью, инвестированием и увеличением эффективности производства.
El énfasis en las exportaciones podría, en sí mismo, mejorar el potencial de crecimiento de la economía palestina, al aumentar los incentivos para innovar, invertir y reducir la ineficacia.
Более, чем любой другой чиновник правительства, он был ответственен за придание статуса законности ключевой стратегической доктрине ядерного века - доктрине сдерживания, известной также как доктрина гарантированного взаимного уничтожения.
Más que ningún otro funcionario gubernamental, a él se debió la institucionalización de la doctrina estratégica fundamental de la era nuclear, la disuasión, conocida también como destrucción mutua garantizada.
Может показаться диспропорциональным придание приоритета переработке, а не стимулированию занятости.
De hecho, podría parecer desproporcionado conceder mayor prioridad al fomento de las horas extraordinarias que a la estimulación del empleo.
Придание большей свободы рынку корпоративных облигаций помогло бы иностранным инвесторам внести свой вклад в развитие инфраструктуры страны и при этом приносить хороший доход, так как производственный потенциал Индии увеличивается.
La liberación de los mercados de bonos de empresas ayudaría a los inversores extranjeros a contribuir al desarrollo de las infraestructuras del país y al tiempo a obtener un buen rendimiento al aumentar el potencial productivo de la India.
Придание сверху сексуального характера пыткам по существу превратило Абу Грэйб и Гуантанамо Бэй в организованный круг сексуальных преступлений, в котором передаваемыми секс-рабами были узники тюрем США.
La sexualización de la tortura desde los niveles superiores esencialmente convirtió a Abu Ghraib y Guantánamo en una organización de crímenes sexuales en la que los esclavos eran los prisioneros detenidos por Estados Unidos.
Придание устойчивости пенсионным системам не равняется росту их скупости.
Hacer que los sistemas de pensiones sean sostenibles no implica hacerlos menos generosos.

Возможно, вы искали...