придавать русский

Перевод придавать по-испански

Как перевести на испанский придавать?

придавать русский » испанский

dar forma atribuir aumentar acrecer

Примеры придавать по-испански в примерах

Как перевести на испанский придавать?

Субтитры из фильмов

Но если хочеш знать мое мнение, то ты должен быть более толерантным и не придавать этому слишком большого значения.
Pero, si quieres mi opinión, deberías ser tolerante y no darle importancia.
Предположим даже, что Сэм был с ней знаком. По-моему, не стоит вам придавать такое большое значение.
Aunque la conociera, no es serio.
Глупо, конечно. Но не будем придавать этому значения.
Es una tontería, pero parece importar.
Не думаю, что этому стоит придавать грандиозное значение.
No creo que tenga ninguna importancia.
Говорить о чем-то, значит, придавать важность этим вещам.
No quiero darle importancia.
Не стоит придавать этому значение.
No queda nada por decir.
Он должен придавать ощущение. силы.
Se supone que te hace sentir. poderoso.
Потому что это я убедила тебя не придавать огласке поведение Уикэма.
Te convencí de no hacer pública la mala conducta de Wickham.
Нельзя придавать случившемуся политическую окраску.
Politizar esta tragedia es una equivocación.
Они достаточно плотно прилегают, чтобы придавать форму, но ты не выглядишь плоской.
Ajustados para dar forma pero no aplastan.
Они просто. не хотели придавать эти цифры огласке.
No querían entregar esos 88.
И мы продолжим придавать особое значение этому идеалу.
Sí. Y continuaremos enfatizando ese ideal.
Его система ценностей заставляет его придавать смысл этому поцелую.
Este sistema de valores lo obliga a añadirle significado a este beso.
Я ищу ту, кто не будет этому придавать значения.
Me interesa alguien que no haga caso de esas cosas.

Из журналистики

Для США растущая мощь Китая в действительности помогает придавать законную силу американскому военному присутствию на азиатской сцене.
Para los EE.UU, la potencia en ascenso de China contribuye, en realidad, a validar los atrevidos despliegues militares americanos en el escenario asiático.
Этот эпизод также подчеркивает необходимость в том, чтобы продолжать придавать особое значение поддержке прав человека и демократии.
Este episodio también destaca la necesidad de un continuo énfasis en los derechos humanos y la promoción de la democracia.
Короче говоря, просто не нужно придавать слишком уж большое значение снижению реальных долгосрочных процентных ставок за прошедшие 20 лет.
En resumen, no debemos atribuir demasiada importancia al descenso de los tipos de interés reales a largo plazo a lo largo de los veinte últimos años.
Но временные неудачи в процессе усовершенствования рискованных вложений - обычное дело; важно не придавать ошибкам чересчур большого значения.
Pero es esperable que ocurran reveses en el proceso de mejorar la toma de riesgos; es importante no sobrerreaccionar frente a los errores.
Подобная структура предоставила руководящим работникам стимулы не придавать должного значения возможности больших потерь, которые, в свою очередь, мотивировали руководящих работников брать на себя чрезмерный риск.
Estas estructuras dieron a los ejecutivos incentivos para dar poco peso a la posibilidad de sufrir grandes pérdidas, lo que a su vez los motivó a adoptar riesgos excesivos.
Таким образом, акционеры решили нажиться на временной прибыли, приняв на себя риск постепенной эрозии фирмы, и возможно, окончания ее политики придавать большое внимание высокому качеству и одновременно уважительному отношению к ее рабочим.
De modo que los accionistas optaron por cobrar un bono temporal, asumiendo el riesgo de una erosión progresiva de la firma, y tal vez el fin de su política de concentrarse en la alta calidad y, al mismo tiempo, tratar a sus trabajadores con respeto.
Но как бы ни приятен был возврат к дружескому общению, не следует придавать ему слишком большого значения.
Pero, por grato que sea el regreso a la cordialidad, no es más que eso.
В любом случае, я считаю, что статистическим исследованиям МВФ о влиянии иностранной помощи на экономический рост не стоит придавать большого значения, частично потому, что их результаты не всегда внушают доверие.
En cualquier caso, en mi opinión no hay que darle demasiada importancia a los estudios estadísticos del FMI en cuanto al impacto de la ayuda extranjera sobre el crecimiento, en parte debido a que los resultados no parecen ser muy sólidos.
Очевидно, что оценки контролируемых фирм не должны придавать значительный вес мероприятиям, управляющим прениями для корпоративного контроля.
Obviamente, las evaluaciones de empresas subsidiarias no deberían asignarle un peso importante a los acuerdos que rigen los concursos por el control corporativo.
Но было бы ошибочным предполагать, что европейцы когда-нибудь станут придавать военной силе такое же значение, как США.
Sin embargo, nadie debe pensar que los europeos compartirán jamás la prioridad que Estados Unidos otorga al valor de la fuerza militar.
Тем не менее, единственное, чего хочет КПК - это не придавать скандалу огласки.
Aún así, el PCC sólo quiere encubrir el escándalo.
Однако стоит придавать большее значение растущему числу научных исследований о влиянии таких игр, как лабораторных исследований, так и опытных.
Sin embargo, se debería dar más peso a la creciente cantidad de estudios científicos, tanto en laboratorio como en el campo, del efecto de estos juegos.

Возможно, вы искали...