присоединяться русский

Перевод присоединяться по-испански

Как перевести на испанский присоединяться?

присоединяться русский » испанский

unirse juntarse adherirse agregarse afiliar

Примеры присоединяться по-испански в примерах

Как перевести на испанский присоединяться?

Субтитры из фильмов

Солдат армии мятежников, перешедший на сторону законной армии, просит мятежников присоединяться к Народной армии.
Un soldado del ejército rebelde que se pasó las filas leales. pide a los rebeldes que se unan al Ejército Popular.
Тебе не позволено присоединяться к полемике! - Я поеду, я поеду, я поеду!
No le di permiso para opinar.
И пожалуйста, м-р Спок, если не хотите присоединяться, не осуждайте меня.
Y por favor, señor Spock, si no me va a acompañar no me desapruebe.
У меня нет намерений присоединяться к той толпе.
No entraré a ese tumulto.
У него нет причин присоединяться к часовщику, так что он придет предупредить вас.
Si el relojero no lo hace, nadie le avisará.
Лорд Манчестер решил к нам не присоединяться.
Milord Manchester lamentará no haberse unido a nosotros. Ahora a su posiciones.
Ему следовало подумать об этом перед тем, как присоединяться к вам.
Debió pensarlo antes de unirse a ti.
По-моему, лучше отказаться, чем присоединяться к ним.
Hay poca gente acá. Estaría mejor descansando.
Том не собирается к нам присоединяться.
Tom no se quedará.
Надо было раньше присоединяться.
Ya no puedes jugar.
Хорошо, я не знаком лично с каждым прокажённым. но я не собираюсь присоединяться к их сраным клубам.
Tampoco conozco ningún leproso, pero no me uniría a sus jodidos clubes.
Вы можете выйти и присоединяться к другим.
Mejor venga a unirse con los demás.
Нет, можешь присоединяться.
No, puede quedarse.
А потом, все больше и больше людей стало присоединяться ко мне.
Y después, mas gente se juntaba.

Из журналистики

В свете сказанного неудивительно, что Китай пригласил Индию присоединяться к инициативе создания Великого морского шелкового пути.
Desde esta perspectiva, no sorprende que China haya invitado a la India a unirse a la iniciativa de la Ruta de la Seda.
И лучше всего начать эту борьбу с того, что расположенные в тропиках страны не станут присоединяться к конвенции ООН и перестанут отвешивать земные поклоны ее запретам на использование ДДТ.
No hay un mejor punto de partida que el rechazo de los países a unirse al Convenio del PNUMA o a aceptar su prohibición del uso del DDT.
Вы и я, и наши сограждане должны выражать несогласие, выбирая, к каким группам присоединяться или какие группы поддерживать финансово.
Usted, yo y nuestros conciudadanos debemos reaccionar, escogiendo a qué grupos unirnos o apoyar con dinero.
В то самое время как нынешние страны-кандидаты стремятся стать членами Евросоюза, его расширение пугает те страны, которые скорее всего не будут присоединяться к Союзу в обозримом будущем.
En el preciso momento en el que los países candidatos hacen todo lo posible por alcanzar la membresía en la UE, los estados que tienen pocas probabilidades de unirse a la UE en el futuro cercano le temen a la expansión de la UE.
Аналогичным образом, не следует запрещать в мечетях нападки на Запад, несмотря на их злобность, в отличие от открытого подстрекательства присоединяться к отрядам самоубийц.
De manera similar, no se deberían prohibir los ataques verbales contra Occidente en las mezquitas, con todo lo ácidos que puedan ser, en contraste con la llamada abierta a unirse a los escuadrones suicidas.
Присоединяться к таким международным силам на таких условиях было бы безответственным.
Sería irresponsable unirse a una fuerza internacional en estas condiciones.
Поскольку соседние с Россией страны получили право свободно присоединяться к альянсу, естественным результатом этого процесса стало возникновение новой разделительной линии, подступающей к западным и южным границам Российской Федерации.
Al tener los vecinos de Rusia libertad para ingresar en la alianza, el resultado lógico sólo podía ser una nueva línea divisoria, pegada a las fronteras occidentales y meridionales de la Federación de Rusia.

Возможно, вы искали...