unirse испанский
присоединяться, присоединиться, объединяться
Значение unirse значение
Что в испанском языке означает unirse?
unirse
Перевод unirse перевод
Как перевести с испанского unirse?
unirse испанский » русский
Примеры unirse примеры
Как в испанском употребляется unirse?
Простые фразы
Su solicitud para unirse al partido fue rechazada.
Её заявление о вступлении в партию было отклонено.
Tom convenció a Mary de unirse a nuestra banda.
Том уговорил Мэри присоединиться к нашей группе.
Debería unirse con nosotros.
Вам надо к нам присоединиться.
Quien quiera unirse a nuestro club será bienvenido.
Мы будем рады любому, кто захочет вступить в наш клуб.
Субтитры из фильмов
Creo que podría estar tratando convencer a alguien a unirse a ella.
Думаю, она пытается кого-то убедить к ней присоединиться.
El regreso de los árabes al viejo lugar hizo que Binns tomara la resolución. de escapar y unirse a los Greystoke.
Возвращение арабов к своему старому лагерю, подтолкнуло Биннза к решению сбежать из плена и найти Грейстоуков.
Puede que la Srta. Flaemm quiera unirse a nosotros.
Миссис Флемм к нам присоединится?
Jane, ofrecí a George unirse a mí en Ground Floor and Plastics y lo rechazó.
Я предлагал Джорджу войти в долю, но он отказался.
Will Kane y Amy Fowler, se presentan ante mí en mi capacidad como juez de este pueblo para unirse en los lazos del santo matrimonio.
Уилл Кейн и Эми Фаулер, вы явились предо мной в мое распоряжение как мирового судьи этого города для того, чтобы быть соединенными вместе узами святого брака.
Quieren unirse a nosotros.
Они хотят перейти на нашу сторону.
He oído que el marqués de Dorset ha huido. para unirse a Richmond.
Слыхал я, Дорсет за море бежал и там у Ричмонда приюта ищет.
Dorset ha ido a unirse a Richmond.
Дорсет к Ричмонду бежал.
Buckingham ha ido a unirse a Richmond.
Бекингем убежал к Ричмонду.
Si sus hombres quieren unirse a nosotros, su ayuda será bienvenida pero no la solicitamos.
Если ваши люди согласятся присоединиться к нам, мы будем рады их помощи, но не будем её просить.
Timmek cree que ha convencido a unos 20 de sus jóvenes de unirse a nosotros.
Тиммек думает что убедил 20 своих людей присоединиться к нам.
Deles por lo que unirse y morir, y se convertirán en un ejército.
Но когда у него появляется цель, он превращается в новую армию.
No, el de mediodía. Si va a unirse al ejército mañana.
Нет, завтра на дневном, если только он не будет забит под завязку военными.
Cualquiera que sea rápido puede unirse a la diversión.
Любой желающий, кто быстро бегает, может принять в нем участие.
Из журналистики
Para Polonia y los demás países de Europa central y del Este que ya se han unido o están por unirse a la OTAN, la membresía en la alianza no requirió un verdadero debate.
Для Польши и других стран Восточной и Центральной Европы, которые планируют вступить в НАТО или уже являются ее членами, вопрос о союзничестве с Альянсом не вызывает сомнений.
Sus altos funcionarios se van para unirse a los bancos, como hizo recientemente su director de presupuesto, Peter Orszag.
Его высшие должностные лица уходят, чтобы присоединиться к банкам, как это сделал его директор по бюджету Питер Орзаг.
Saben que, tarde o temprano, los Estados Unidos tendrán que unirse al resto del mundo en el control del cambio climático.
Они знают, что рано или поздно Соединенным Штатам придется присоединиться ко всему остальному мира в вопросе контролирования изменения климата.
Si Serbia quiere unirse a Occidente, no debe desperdiciar esa oportunidad dejándose atrapar por su pasado nacionalista.
Если Сербия желает присоединиться к Западу, она не должна упускать эту возможность, застряв в своем националистическом прошлом.
Después de todo, Ucrania se las arregló para eliminar sus armas nucleares y alcanzar un acuerdo acerca de la flota del Mar Negro sin unirse a un bloque económico privado con Rusia.
Украина же смогла избавиться от ядерного оружия и достигнуть соглашения о Черноморском флоте без экономических блоков с Россией.
Más aún, cuando los niños migrantes pueden unirse a sus padres en las ciudades y obtener una educación de calidad, la siguiente generación también tendrá una mejor oportunidad de salir de la pobreza.
Более того, когда у детей мигрантов будет возможность переехать к своим родителям в города и получить хорошее образование, следующее поколение также будет иметь больше шансов вырваться из бедности.
No se ponen de parte de Rusia, pero tampoco van a unirse a un empeño occidental para aislar a Rusia.
Они не придерживаются России; и в то же время они не присоединяются к усилиям Запада по изоляции России.
La comunidad internacional, el Este y el Oeste, debe unirse tras una iniciativa encabezada por las NN.UU. para que se inicie un diálogo auténtico.
Международное сообщество, Восток и Запад, должны объединиться вокруг инициативы под руководством ООН, чтобы начать искренний диалог.
Los extraordinariamente ricos tenían un objetivo primordial al unirse a la coalición de Bush: reducciones de impuestos que beneficiaron de forma abrumadora a los hogares más acaudalados.
Супербогачи преследовали при присоединении к коалиции Буша главным образом одну цель: снижение налогов, от которого в наибольшей степени получили выгоду самые богатые.
Para no parecer intimidados por el desmembramiento violento de Georgia por parte de Rusia, los gobiernos de la OTAN púbicamente reafirmaron su apoyo a la integridad territorial de Georgia y el deseo del país de unirse, llegado el caso, a la OTAN.
Чтобы не показаться запуганными агрессивным расчленением Грузии, правительства входящих в НАТО стран официально подтвердили, что они поддерживают территориальную целостность Грузии и её стремление со временем войти в состав НАТО.
Por su parte, los Estados Unidos, si bien tenían justificación para unirse a los países de la ASEAN que tienen reivindicaciones a fin de contrarrestar la extralimitación china en el período 2010-2011, deben procurar no intensificar su retórica.
США, со своей стороны, хотя их присоединение к заявителям АСЕАН относительно охлаждения китайского перенапряжения в 2010-2011 годах вполне оправдано, должны быть осторожны с эскалацией риторики.
Pero, al continuar las rebeliones, resultó que el pueblo quería buen gobierno y justicia social y ya no sentía la misma pasión por el Irán ni interés por unirse a un eje de resistencia.
Но в ходе восстаний выяснилось, что люди хотят хорошего управления и социальной справедливости и не были влюблены в Иран или заинтересованы в присоединении к оси сопротивления.
Aunque proteste por una supuesta presión de la Unión Europea sobre Ucrania, la realidad es que fue Rusia la que extorsionó brutalmente a los ucranianos para obligarlos a no unirse a Europa.
Публично жалуясь на гипотетическое давление со стороны ЕС на Украину, Россия в действительности грубо заставляет страну отказаться от курса на сближение с ЕС.
Pero, desconcertantemente, la decisión que tomaron los países ricos de Europa al unirse a esta institución provocó la ira de las autoridades estadounidenses.
Но, приводящее в замешательство, решение богатых европейских стран присоединиться, спровоцировало гнев американских чиновников.