pasa | pauta | hausa | causa

pausa испанский

пауза

Значение pausa значение

Что в испанском языке означает pausa?

pausa

Pequeña parada o interrupción cuando se está haciendo algo. Lentitud en la forma de hacer una tarea. Música.| Acto de hacer durar el silencio de una nota musical más de lo normal. Lingüística (fonética).| Silencio con el que se marca un grupo de sonidos de una frase.

Перевод pausa перевод

Как перевести с испанского pausa?

Pausa испанский » русский

приостановить

Примеры pausa примеры

Как в испанском употребляется pausa?

Простые фразы

Hagamos una pausa.
Давайте сделаем паузу.
Él hizo una pausa para fumarse un cigarro.
Он приостановился, чтобы выкурить сигарету.
Él hizo una pausa para fumarse un cigarro.
Он сделал перерыв, чтобы выкурить сигарету.
Tom necesita una pausa.
Тому нужна пауза.
Él trabajó sin pausa desde la mañana hasta la noche.
Он работал без перерыва с утра до вечера.
Hagamos una pausa y tomémonos un café.
Сделаем перерыв и выпьем кофе.
Él come sin dar pausa.
Он ест без остановки.
La coma no siempre se usa para indicar una pausa.
Запятая не всегда используется для обозначения паузы.
Hicieron una pausa, para no atosigar al entrevistado.
Они сделали перерыв, чтобы не утомить интервьюируемого.
La pausa para comer es de una hora.
Перерыв на обед - один час.
Llueve sin pausa.
Дождь льёт без остановки.

Субтитры из фильмов

Parece que hay una especie de pausa.
Похоже, что тут какая-то заминка.
Empezaremos con una pausa de 5 minutos.
Через пару минут начнем.
Pienso que debemos hacer una pausa.
Пожалуй, надо сделать перерыв.
No, es mi pausa.
У меня перерыв.
No te preocupes, es la pausa de mediodía.
Не волнуйся, у меня обеденный перерыв.
Hay que trabajar para tener derecho a pausa.
Смею полагать, что ты позаботишься об обязаннностях.
Yo iba hacia ti, sin pausa hacia la luz.
Я иду ктебе. Безостановочно я иду к свету.
Sin embargo, me asusta la idea de pasar aquí el invierno, aunque bien pudiera ser una especie de pausa.
Меня пугает мысль, провести здесь зиму. Хотя, это было бы для меня, что-то наподобие перерыва.
Una pausa!
Пе-ре-рыв!
Es la pausa.
Перерыв!
Pausa!
Перерыв!
Alto el trabajo y pausa; hay una advertencia!
Прекратитеработуиожидайте. Есть предупреждение.
Ahora una pausa publicitaria de 40 segundos, y volvemos.
У нас 40 секунд рекламной паузы, проконсул, потом вернемся в эфир.
Remotos en pausa.
Узлы сети выключены. - Молодец.

Из журналистики

Es tiempo de hacer una pausa en las iniciativas para la integración de Europa, aunque sea para evitar una ruptura completa e irreparable entre naciones que, se supone, deberían estar uniéndose.
Пришло ли время приостановить усилия по интеграции Европы во избежание полного разрыва в отношениях стран-членов союза.
Por eso, tiene sentido hacer una pausa ahora.
Вот почему сегодня стоит сделать паузу.
Específicamente, los niños prestan más atención a las tareas del aula después de la pausa que antes de ella.
А именно, дети более внимательны к работе в классе после перемены, чем до нее.
El argumento para una pausa es que el banco central tal vez quiera esperar y ver cuánto daño, si es que lo hay, impone la suba del IVA en la economía alemana antes de seguir con el proceso de las subas de las tasas.
Аргументом в пользу паузы является то, что центральному банку, возможно, необходимо будет выждать и посмотреть, какой ущерб - или никакого - наносит экономике Германии повышение НДС, прежде чем продолжать процесс повышения ставок.
Sin embargo, para un banco central que combate la inflación como el BCE, los riesgos de un intervalo prematuro son mayores que los de una pausa demasiado tardía.
Но для банка, который, как ЕЦБ, борется с инфляцией, преждевременная пауза - это больший риск, чем слишком поздняя.
Como la Fed ha decidido hacer una pausa, existe una presión sustancial -proveniente desde adentro y desde afuera del BCE- para que el banco central de Europa haga lo mismo.
Поскольку он решил сделать паузу, на ЕЦБ оказывается существенное давление - как изнутри, так и извне, - с тем, чтобы и Европейский центробанк последовал его примеру.
Este otoño se deben adoptar decisiones importantes, porque el proceso de enriquecimiento de uranio sigue sin pausa en el Irán.
Этой осенью необходимо принимать важные решения, поскольку в Иране по-прежнему продолжается процесс обогащения урана.
Pero, ahora que las tasas de interés de más largo plazo comienzan a avanzar ligeramente, el BdJ parece estar haciendo una pausa.
Однако процентная ставка по долгосрочным займам в настоящее время немного увеличивается, и складывается впечатление, что Банк Японии находится в нерешительности.
Merece la pena hacer una pausa para conmemorar este notable acontecimiento y el efecto que ha tenido su existencia sobre la actual crisis global.
Это знаменательное событие стоит внимания, так же как и эффект, который существование евро оказал на текущий кризис.
De manera similar, los inversores extranjeros de largo plazo han encontrado motivos para hacer una pausa.
Кроме того, долгосрочные иностранные инвесторы получили причину для выжидания.
Aquí es donde Alemania debería darse una pausa y mirar hacia atrás.
Именно здесь Германии следует остановиться и посмотреть на факты.
Naturalmente, la pausa de 20 años desde la realización del último congreso significó una enorme brecha que se llenó rápidamente con veteranos de la intifada en lugar de guerrilleros al viejo estilo, que habían dominado el movimiento desde su creación.
Конечно, промежуток в 20 лет со времени последнего конгресса создал огромную дыру, которую быстро заполнили ветераны интифады, а не старомодные партизаны, которые доминировали в движении со времени его основания.
Cuando nada avanza en la dirección adecuada, la actitud más apropiada podría ser la de pulsar el botón de pausa.
Когда ничего не движется в правильном направлении, наиболее подходящим шагом может стать нажатие кнопки паузы.

Возможно, вы искали...