самосознание русский

Перевод самосознание по-испански

Как перевести на испанский самосознание?

самосознание русский » испанский

yo ego

Примеры самосознание по-испански в примерах

Как перевести на испанский самосознание?

Субтитры из фильмов

Наша задача и состоит в том, чтобы будить их, встряхивать их, чтобы они обрели самосознание.
Nuestra obligación es despertarlas, sacudirlas para que adquieran una conciencia.
Не добыча полезных ископаемых принесет свободу Африке, но лишь африканские руки и растущее самосознание приведут в движение диалектику освобождения континента.
El África no se liberará por el desarrollo mecánico de las fuerzas materiales sino que serán manos y cerebros africanos los que pondrán en movimiento, y consumarán con éxito la dialéctica de la liberación del continente.
В Млечном Пути может быть много миров, где материя переросла в самосознание.
Ésta es la Vía Láctea vista desde una arista. Miles de millones de hornos nucleares convirtiendo materia en luz estelar.
Моё самосознание определяется исключительно тем, что дано мне в ощущениях.
Solamente creo que existo basandome en lo que el entorno me dice.
Разум. Самосознание. - Я это я.
Ser consciente de uno mismo.
И когда кто-то понимает, что он всего лишь персонаж из чужого сна, это и есть самосознание.
Y cuando uno se percata. de que sólo es una figura soñada. en el sueño de otra persona, eso es ser consciente de uno mismo.
Ну, мужики, повысим самосознание?
Muy bien, hombres, despertemos algunas consciencias.
А ты тогда еще был увлечен всякой херней про расовое самосознание. говорил, что когда завладеешь парой продуктовых магазинов. то сможешь гордится собой.
Eras un pesado con esa gilipollez del orgullo negro, hablando de llegar a tener dos tiendas, de que estuvieran orgullosos.
Я думаю, вы понимаете, что экологическое самосознание и создание денег не являются взаимоисключающими факторами.
Creo que de lo que te tienes que dar cuentas, es que ser un sensible medio ambientalista y hacer dinero no son mutuamente excluyentes.
Я буду поднимать революционное самосознание и драться в мировой войне.
Elevaré mi conciencia revolucionaria y lucharé por la guerra total.
Истинное счастье предполагает самосознание.
La verdadera felicidad requiere una cierta dosis de conciencia de ser.
Со временем я узнал, что у них есть самосознание, и когда вы осознаете этот нечеловеческий разум, после этого вы понимаете что им не место в неволе.
Yo sabía cuando se sentían cohibidos, y cuando te das cuenta que poseen una inteligencia no humana, entiendes, al cabo de un rato, que no deben estar en cautiverio.
У них есть самосознание, как и у людей.
Tienen conciencia de sí mismos al igual que los humanos.
Пегги, у невест очень высокое самосознание.
Peggy, las novias son muy cohibidas.

Из журналистики

Более сильное европейское самосознание является самой лучшей основой для создания более многокультурного общества, что демографы считают неизбежным.
Una identidad europea más fuerte es la base más sólida para crear la sociedad multicultural que los demógrafos consideran inevitable.
В отличие от наших оппонентов для немецких консерваторов европейская интеграция и национальное самосознание не являются противоречащими концепциями. Наоборот, это две стороны одной медали.
Para los conservadores alemanes, la integración europea y la identidad nacional no son conceptos en conflicto, como parecen ser para nuestros oponentes y para muchos otros.
Но национальное самосознание, в частности в Китае, было свойственно только узкому элитному кругу, в то время как общественные массы оставались незадействованными.
Pero la conciencia nacional, especialmente en China, se limitó a una pequeña élite, dejando a casi la totalidad de las masas fuera del espectro de dicha conciencia nacional.
Они считают себя противодействующей силой культурному доминированию Запада, утверждая свое религиозное самосознание перед лицом того, что они считают империалистическими идеями, как, например, антиклерикализм и права человека.
Ellos se consideran fuerzas de oposición a la dominación cultural por parte de Occidente, asegurando su identidad religiosa frente a lo que consideran ideas imperialistas como el secularismo y los derechos humanos.
Они старались ограничить полномочия вождей и использовать их власть над школами, земельными наделами и распределением работ для того, чтобы ослабить или вообще уничтожить базирующееся на племенной принадлежности самосознание народа.
Buscaron limitar la autoridad de los jefes tribales y usar su poder sobre las escuelas, la tierra y el trabajo para debilitar, si no erradicar por completo, la conciencia tribal.
Мы понимаем, что они имеют убеждения, желания и самосознание, а также мы признаем, что они являются твердыми физическими телами, которые занимают пространство и подчиняются законам гравитации.
Advertimos que tienen creencias, deseos y conciencia y reconocemos que son cosas físicas sólidas que ocupan espacio y están sujetas a la gravedad.
К сожалению, европейское самосознание еще сформировано не в каждом.
La identidad europea todavía dista de ser sólida.
Растёт и национальное самосознание.
El sentimiento nacionalista también está aumentando.
ПРАГА: Национальное самосознание и суверенитет часто становятся предметом обсуждения в наши дни.
PRAGA: La identidad y la soberanía son con frecuencia tema de discusión en nuestros días.
Помимо этих серьезных атак на самосознание, с которыми сталкивается каждая индустрально развитая страна, суверенитет и национальное самосознание в пост-коммунистических странах подвергаются и другим опасностям.
Además de estos evidentes asaltos a la identidad, que se dan en todos los países industrializados, las naciones postcomunistas enfrentan otras serias amenazas a su soberanía y a su identidad.
Помимо этих серьезных атак на самосознание, с которыми сталкивается каждая индустрально развитая страна, суверенитет и национальное самосознание в пост-коммунистических странах подвергаются и другим опасностям.
Además de estos evidentes asaltos a la identidad, que se dan en todos los países industrializados, las naciones postcomunistas enfrentan otras serias amenazas a su soberanía y a su identidad.

Возможно, вы искали...