своевременно русский

Перевод своевременно по-испански

Как перевести на испанский своевременно?

своевременно русский » испанский

tempestivamente oportunamente debidamente a tiempo Debidamente

Примеры своевременно по-испански в примерах

Как перевести на испанский своевременно?

Субтитры из фильмов

А третье условие контракта, сопутствующее двум другим и обязательное по закону...и своевременно выполненное в отношении человека, лишенного собственности и дальновидности это ваша смерть.
La tercera condición. que acompaña a las otras dos. teniendo carácter de ley. ejecutada con diligencia. sobre un hombre sin propiedad. ni previsión. Es vuestra muerte.
Конвой прибудет своевременно.
La escolta llegará a tiempo.
Почему не имеется больше действительно своевременно здесь?
Porque no hay una verdadera Estación aquí?
Если бы я своевременно предпринял какие-либо действия, его намерения стали бы очевидны, и этого побега не было бы.
De no haber pensado que era inapropiado develar mis asuntos privados, su carácter habría quedado expuesto.
Своевременно как горячий душ или свежая военная форма.
Tan bienvenida como una ducha caliente.
Своевременно.
Buena intuición.
Своевременно как ангел смерти.
Tan oportuno como el Ángel de la Muerte.
Но затем он умер. Его внезапно и своевременно убили. - Где-то 16 лет тому назад.
Pero fue asesinado muy oportunamente, hace 16 años.
Как своевременно!
Qué conveniente.
Своевременно.
Qué apropiado.
В таком случае вы оба будете всегда начеку очень важно, чтобы после того, как зазвучит сирена, код был введен правильно и своевременно.
De esta manera, ambos estarán frescos y alerta--.es de extrema importancia que cuando suene la alarma, el código sea introducido correctamente y de la forma oportuna.
Чрезвычайно важно, чтобы, когда зазвучит сигнализация,. код был введён верно и своевременно.
Es extremadamente importante que cuando la alarma suene el código sea introducido correctamente y a tiempo.
Чрезвычайно важно, чтобы, когда зазвучит сигнализация, код был введён верно и своевременно.
Es extremadamente importante que cuando la alarma suene el código sea introducido correctamente y a tiempo.
Выполните требования своевременно.
Honor it in a timely fashion.

Из журналистики

Международные уголовные трибуналы по бывшей Югославии и Руанде были сформированы меньше, чем за год, для того чтобы своевременно отреагировать на страшные преступления, совершавшиеся в этих странах.
Los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia (ICTY) y Ruanda (ICTR) comenzaron a trabajar en menos de un año, con el fin de abordar crímenes horrendos que continuaban ocurriendo.
Свои обязательства страны-кандидаты выполнили своевременно, достигнув даже большего уровня торгового сотрудничества с ЕС, чем многие из нынешних его участников.
Los países que se van a adherir han cumplido con su parte del trato, al alcanzar un nivel de integración comercial con los países de la UE que es incluso más alto que en muchos de los miembros actuales.
Не так давно нас утешали теоретическими размышлениями о том, что плавающий валютный курс будет посредничать в международных корректировках своевременно и надлежащим образом.
No hace mucho tiempo, hallábamos tranquilidad en la teoría de que para mediar los ajustes internacionales en forma oportuna y ordenada era suficiente permitir la flotación de los tipos de cambio.
Роспуски парламента в 1999 и 2006 годах осуществлялись в соответствии с законом, и выборы по его переизбранию проводились своевременно.
Las disoluciones del parlamento en 1999 y 2006 se llevaron a cabo de acuerdo con la ley y se convocó oportunamente a elecciones.
После трудных лет президентства Буша Обама также своевременно старается восстановить трансатлантическую гармонию, посетив Европу в апреле и протянув ей тоже руку сотрудничества.
Tras los difíciles años de la presidencia de Bush, Obama ha buscado restaurar debidamente la armonía transatlántica también, visitando Europa en abril y tendiendo allí una mano para la colaboración.
Поэтому заявление Министра финансов России Алексея Кудрина о создании нефтяного стабилизационного фонда вполне своевременно.
Así, el anuncio por parte del Ministro de Finanzas ruso, Alexei Kudrin, de que su país establecerá un fondo petrolero de estabilización, llega en buen momento.
Как утверждает Джервен, национальные статистические управления нуждаются в большей поддержке, чтобы иметь возможность своевременно и более точно получать и передавать данные.
Como afirma Jerven, las oficinas nacionales de estadística de toda África necesitan más apoyo para que puedan obtener datos más precisos y comunicarlos más prontamente.
В своем раннем возрасте он, возможно, окажется неспособен своевременно и гибко оказать надлежащую помощь в чрезвычайной ситуации.
En su infancia, quizás no sea capaz de proporcionar ayuda de emergencia adecuada en forma oportuna y flexible.
В данном случае энергетический кризис почти гарантирован, если те, кто стремятся к энергетической независимости, не смогут своевременно предоставить подходящую альтернативу.
Una crisis energética en este caso es casi un hecho si quienes presionan por la independencia energética no proponen una alternativa viable de manera oportuna.
В отличие от прочих кризисов, МВФ своевременно предоставил достаточное количество денег, а также проявил политическую решимость, необходимую для придания правдоподобия планам по спасению.
A diferencia de otras crisis, esta vez el FMI acudió a tiempo, trayendo tanto el dinero suficiente como los compromisos de política necesarios para que sus planes de rescate pudieran funcionar.
Хуже то, что Индонезия больше не уведомляет своевременно ВОЗ о вспышках птичьего гриппа или случаях заболевания людей.
Peor aún: Indonesia ha dejado de facilitar a la OMS notificación oportuna de los brotes de gripe aviar o de casos en seres humanos.
Кроме того, поскольку коррупция повсеместно является отравой для развития, новые правительства должны действовать быстро, чтобы своевременно создать учреждения и процедуры для борьбы с ней.
Además, la corrupción es la perdición del desarrollo en todo país, por lo que los nuevos gobiernos deben actuar con rapidez para establecer instituciones y procedimientos para luchar contra ella.

Возможно, вы искали...