своевременно русский

Перевод своевременно по-французски

Как перевести на французский своевременно?

Примеры своевременно по-французски в примерах

Как перевести на французский своевременно?

Простые фразы

Результаты опроса будут объявлены своевременно.
Les résultats du sondage seront annoncés en temps opportun.
Результаты исследования будут объявлены своевременно.
Les résultats du sondage seront annoncés en temps opportun.

Субтитры из фильмов

Постарайтесь своевременно выбрасывать мусор.
Faites en sorte de nettoyer ça régulièrement, voulez-vous?
Помните - все делаете своевременно и скоординированно.
Souvenez-vous, tout doit se faire au bon moment et en coordination.
А третье условие контракта, сопутствующее двум другим и обязательное по закону...и своевременно выполненное в отношении человека, лишенного собственности и дальновидности это ваша смерть.
La troisième condition. concomitante aux deux autres. ayant force de loi. diligemment exécutée. sur un homme sans propriété. ni prévoyance. est votre mort.
Конвой прибудет своевременно.
Le convoi arrivera à destination.
Почему не имеется больше действительно своевременно здесь?
Pourquoi n'y a-t-il plus vraiment de saison ici?
Ёто слишком своевременно.
Ça tombe trop bien.
Все подразделения, поддерживаете радиосвязь своевременно и часто.
Maintenez tous un contact radio fréquent.
Своевременно как горячий душ или свежая военная форма.
Aussi apprécié qu' une douche chaude et un uniforme propre.
Своевременно. Итак, что бы произошло, если бы ты не превратил нашу тарелку дефлектора в громоотвод?
Que serait-il arrivé si vous n'aviez pas transformé le déflecteur en paratonnerre?
Своевременно как ангел смерти.
Aussi ponctuel que l'Ange de la Mort.
Но затем он умер. Его внезапно и своевременно убили.
Mais il est mort de façon bien opportune, assassiné, il y a 16 ans de cela.
Как своевременно! Явление всезнающей обезьяны!
Que c'est pratique, le singe omniscient fait son entrée au bon moment.
Своевременно.
C'est approprié.
В таком случае вы оба будете всегда начеку очень важно, чтобы после того, как зазвучит сирена, код был введен правильно и своевременно.
De cette façon, vous serez toujours frais et alerte--.le plus important, c'est que dès que l'alarme sonne, le code soit entré correctement et dans les temps.

Из журналистики

Свои обязательства страны-кандидаты выполнили своевременно, достигнув даже большего уровня торгового сотрудничества с ЕС, чем многие из нынешних его участников.
Les pays accédants ont tenu leur part du marché en réalisant l'intégration commerciale avec les pays de l'Union parfois plus poussée que dans de nombreux pays membres.
Не так давно нас утешали теоретическими размышлениями о том, что плавающий валютный курс будет посредничать в международных корректировках своевременно и надлежащим образом.
Il n'y a pas si longtemps, nous nous rassurions avec l'idée que les taux de change flottants permettraient de réaliser les ajustements internationaux nécessaires au moment voulu et dans l'ordre.
Роспуски парламента в 1999 и 2006 годах осуществлялись в соответствии с законом, и выборы по его переизбранию проводились своевременно.
Il a été dissous en 1999 et 2006, conformément à la loi, et des élections ont été organisées en temps et en heure.
После трудных лет президентства Буша Обама также своевременно старается восстановить трансатлантическую гармонию, посетив Европу в апреле и протянув ей тоже руку сотрудничества.
Suite aux rudes années Bush, Obama n'a pas oublié qu'il se devait aussi de restaurer l'harmonie transatlantique, se rendant en Europe en avril et proposant là aussi un partenariat.
Поэтому заявление Министра финансов России Алексея Кудрина о создании нефтяного стабилизационного фонда вполне своевременно.
Ainsi, l'annonce faite par le ministre des Finances russe, Alexei Kudrin, qui déclare que la Russie va lancer un fond de stabilisation du pétrole, vient à point nommé.
Как утверждает Джервен, национальные статистические управления нуждаются в большей поддержке, чтобы иметь возможность своевременно и более точно получать и передавать данные.
Comme le souligne Jerven, les bureaux nationaux de statistiques en Afrique ont besoin de plus de moyens pour pouvoir obtenir en temps voulu des données pertinentes et en rendre compte.
Такие правильные действия позволят Японии, впервые за ее послевоенную историю, своевременно откликнуться на просьбы мирового сообщества.
Ces actions favorables et appropriées permettront au Japon, pour la première fois de toute son histoire d'après-guerre, de répondre aux besoins de la communauté internationale de manière satisfaisante.
В своем раннем возрасте он, возможно, окажется неспособен своевременно и гибко оказать надлежащую помощь в чрезвычайной ситуации.
À ses débuts, il ne sera pas en mesure d'assurer un soutien d'urgence adéquat au bon moment et d'une façon souple.
В данном случае энергетический кризис почти гарантирован, если те, кто стремятся к энергетической независимости, не смогут своевременно предоставить подходящую альтернативу.
Dans ce cas de figure, une crise de l'énergie est quasi inévitable si ceux qui en appellent à l'indépendance énergétique n'apportent pas une solution alternative applicable en temps et en heure.
Хуже то, что Индонезия больше не уведомляет своевременно ВОЗ о вспышках птичьего гриппа или случаях заболевания людей.
Pire encore, elle ne déclare plus dans les délais voulus les cas humains de fièvre aviaire.

Возможно, вы искали...