следовательно русский

Перевод следовательно по-испански

Как перевести на испанский следовательно?

Примеры следовательно по-испански в примерах

Как перевести на испанский следовательно?

Простые фразы

Я мыслю, следовательно, я существую.
Pienso, luego existo.
Мыслю, следовательно, существую.
Pienso, luego existo.
Качество сыра зависит от молока, а следовательно, зависит от коровы.
La calidad del queso depende de la leche, en consecuencia, depende de la vaca.
В этой книге шестьдесят страниц. Следовательно, если я буду читать по пятнадцать страниц в день, за четыре дня я её прочту.
Este libro tiene sesenta páginas. Por lo tanto, si leo quince páginas todos los días, lo terminaré en cuatro días.
Мыслю, следовательно - существую.
Pienso, por lo tanto existo.
Все люди смертны. Сократ был смертен. Следовательно, все люди - Сократы.
Todos los hombres son mortales. Sócrates era mortal. Por lo tanto, todos los hombres son Sócrates.

Субтитры из фильмов

Сожалеем, но мы не видим никаких достоинств у вашей рукописи и, следовательно, возвращаем ее обратно вам.
Lamentamos informarle que no hallamos mérito en su manuscrito, y por Io tanto, Io devolvemos.
Поскольку вы воплощаете в жизнь идею верности для нас. следовательно и мы желаем хранить верность вам.
Porque usted personifica para nosotros el concepto de la lealtad Por eso deseamos de ser fieles.
Следовательно, это прощание.
Venía a despedirme.
Следовательно, убийца - один из вас.
Bien. Así pues, el asesino es uno de Uds.
Мы решили поехать в деревню, следовательно, нам нужно сделать множество покупок.
Es muy temprano.
Следовательно, поезд грохотал мимо окон все десять секунд, а лишь потом был звук падения тела.
Entonces el tren había estado pasando con estruendo junto a lo del anciano. diez segundos antes de que el cuerpo cayera al piso.
Следовательно, в нашей ситуации побег - нарушение военного закона.
Así que en nuestro caso, la fuga violaría la ley militar.
Следовательно, они присоединятся к вам в полезном труде.
Por eso trabajarán con ustedes en las labores ordinarias.
Следовательно, вы несчастливы в своей работе.
Y por eso no trabajan a gusto.
Следовательно, нет прогресса в строительстве моста.
Y por eso no adelanta el puente.
Следовательно, мне приходится использовать всех, кого можно.
Por lo tanto, debo utilizar todos los hombres disponibles.
Эта бутылка без надобности, следовательно.
Esta botella esta libre, o eso parece.
У тебя, следовательно, должно быть два туза.
Por lo cual debes tener dos ases.
Следовательно, я выиграл.
Por eso yo gano.

Из журналистики

Конечно, различные компоненты долга значительно различаются по своей природе и источникам финансирования и, следовательно, по своей надёжности возврата.
Por supuesto, los diversos componentes de la deuda difieren considerablemente en su carácter y en las fuentes de financiamiento -y, por ende, en su sostenibilidad-.
Если подобные облигации признавались обеспеченными до реструктуризации, то, конечно, после реструктуризации они стали бы только надежней и, следовательно, были бы не менее приемлемыми.
Si los bonos eran aceptables como garantía antes de la reestructuración, ciertamente serían más seguros después de ella y, por lo tanto, igualmente aceptables.
Следовательно, проекты должны действовать не позднее 2007 года.
Por lo tanto, los proyectos deben estar en ejecución a más tardar para el año 2007.
Но за лозунгами просматривается линия разлома между теми, чья культура позволяет принять изменения, и теми, кто сопротивляется им, придерживаясь традиционных идей о том, как должна быть устроена их жизнь и, следовательно, общество.
Este conflicto existe a nivel mundial.
Он в состоянии сделать это, поскольку решения Суда будут обязательными по закону, а, следовательно, могут быть принудительно осуществлены в судебном порядке в судах государств, ратифицировавших протокол.
Puede hacerlo porque los veredictos de la Corte serán legalmente vinculantes y, por tanto, aplicables en las cortes nacionales.
Низкие цены приводят к усугублению отрицательной разности между суммой залога и рыночной стоимостью жилья, и, следовательно, к росту неплатёжеспособности и обращения взыскания на заложенную недвижимость.
Y la baja de los precios produce un mayor valor patrimonial negativo y, por ende, más impagos y cancelaciones de hipotecas.
Падение цен на жильё приводит к сокращению достатка населения и, следовательно, снижает потребительские расходы.
La baja de los precios de las viviendas reduce los ingresos de los hogares y, en consecuencia, el gasto de los consumidores. La caída del empleo reduce los salarios.
Следовательно, Запад не должен нести какую-либо ответственность за исход событий.
En consecuencia, Occidente no necesita cargar con ninguna responsabilidad por el resultado.
Следовательно, единственная жизнеспособная долговременная стратегия, которую нужно принять, заключается в том, чтобы прекратить попытки изолировать Иран и вместо этого подтолкнуть иранцев больше участвовать в жизни современной Азии.
De hecho, la única estrategia viable a adoptar a largo plazo, por ende, reside en dejar de intentar aislar a Irán y, en cambio, llevar a los iraníes a comprometerse más con el Asia moderna.
Но регуляторные и денежно-кредитные инструменты остаются национальными и, следовательно, не имеют полной силы.
Sin embargo, los instrumentos de regulación y ajuste monetario siguen actuando a nivel nacional y, por tanto, insuficiente.
Основная идея заключается в том, что израильтяне и палестинцы могли бы быть гражданами двух отдельных государств и, следовательно, управляться двумя отдельными политическими властями.
La idea central es que los israelíes y palestinos serían ciudadanos de dos Estados separados y por ende se identificarían con dos autoridades políticas individuales.
Буш может наивно считать, что слова о том, будто он находится в Калифорнии, в то время как он записывает речь в Вашингтоне, - это ложь и, следовательно, так говорить не следует.
Bush puede considerar ingenuamente que es una mentira, y por lo tanto algo erróneo, el decir que está en California al grabar un discurso desde Washington.
В большинстве стран мира инфляция - и, следовательно, инфляционные ожидания - будут продолжать расти, пока центральные банки не начнут проводить более строгую монетарную политику.
El hecho es que, en gran parte del mundo, la inflación -y llegado el caso las expectativas inflacionarias- seguirá subiendo a menos que los bancos centrales empiecen a ajustar sus políticas monetarias.
Следовательно, он не мог принять неуклюжую американскую программу в поддержку демократии.
Por lo tanto, no podía aceptar la difícil agenda pro-democrática de Estados Unidos.

Возможно, вы искали...