следовательно русский

Перевод следовательно по-немецки

Как перевести на немецкий следовательно?

следовательно русский » немецкий

folglich also mithin somit infolgedessen deswegen deshalb demzufolge demnach darum entspr. demgemäß demgemas dann daher

Примеры следовательно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий следовательно?

Простые фразы

Я живу у моря, следовательно могу часто ходить на пляж.
Ich wohne nahe am Meer, also kann ich oft an den Strand gehen.
Я мыслю, следовательно, я существую.
Ich denke, also bin ich.
Я мыслю - следовательно, я существую.
Ich denke, also bin ich.
Мыслю, следовательно, существую.
Ich denke, also bin ich.
Я мыслю, следовательно Бог существует.
Ich denke, also ist Gott.
Все люди смертны, все греки - люди, следовательно, все греки смертны.
Alle Menschen sind sterblich. Alle Griechen sind Menschen. Folglich sind alle Griechen sterblich.
Самые ошибочные умозаключения людей суть следующие: вещь существует, следовательно, она имеет право на это.
Die gewöhnlichsten Irrschlüsse der Menschen sind diese: eine Sache existiert, also hat sie ein Recht.
Все люди смертны. Том - человек. Следовательно, Том смертен.
Alle Menschen sind sterblich. Tom ist ein Mensch. Folglich ist Tom sterblich.
Они не мыслят, следовательно, не существуют.
Sie denken nicht, also sind sie nicht.
Если сын матери Маши мой брат, следовательно, Маша - моя сестра.
Wenn der Sohn von Marias Mutter mein Bruder ist, dann ist Maria meine Schwester.
Мы из Лихтенштейна, следовательно, мы лихтенштейнцы.
Wir kommen aus Liechtenstein und sind daher Liechtensteiner.
Я перевожу - следовательно, я существую.
Ich übersetze, also bin ich.

Субтитры из фильмов

Следовательно, это дело откладывается на 90 дней.
Daher wird die Verhandlung verschoben. Was?
Следовательно, поезд грохотал мимо окон все десять секунд, а лишь потом был звук падения тела.
Die Bahn ist also volle zehn Sekunden lang, bevor der Körper aufschlug, am Fenster des alten Mannes vorbeigedonnert.
Следовательно, в нашей ситуации побег - нарушение военного закона.
Die flucht wäre ein Verstoß gegen die militärischen Gesetze.
Следовательно, вы несчастливы в своей работе.
Deswegen macht euch die Arbeit keine Freude.
Следовательно, нет прогресса в строительстве моста.
Darum stoppt der Brückenbau.
Следовательно, я отстранил его от этого поста.
Deswegen musste ich ihn von seinem Posten entfernen.
Следовательно, мне приходится использовать всех, кого можно.
Deswegen bin ich gezwungen, alle verfügbaren Männer einzusetzen.
У тебя, следовательно, должно быть два туза.
Du musst also zwei Asse haben.
И следовательно, ты проиграл.
Logischerweise hast du verloren.
Следовательно, смерть прекрасной женщины наиболее поэтичная вещь на свете.
Der Tod von einer schönen Frau ist dann zweifellos. das poetischste Thema der Welt.
Следовательно, свидетель является квалифицированным.
Daher trage ich vor, dass der Zeuge hoch qualifiziert ist.
Следовательно, это и стало причиной наших с вами разногласий.
Eine Frau mit der Arroganz, sich gegenüber Männern für ebenbürtig.
Следовательно, в интересах прогресса и гармонии в мире я хочу признать вашу точку зрения.
Jeder Dummkopf weiß. - Jeder Dummkopf! - Dein Problem ist.
Следовательно, чисто военная сторона вопроса вторична.
Deshalb ist die militärische Seite des Problems sekundärer Natur.

Из журналистики

Конечно, различные компоненты долга значительно различаются по своей природе и источникам финансирования и, следовательно, по своей надёжности возврата.
Selbstverständlich unterscheiden sich die verschiedenen Schuldenkomponenten erheblich in ihrem Charakter und ihren Finanzierungsquellen - und somit in ihrer Tragfähigkeit.
По данным мексиканских и чилийских чиновников, с которыми я обсуждал эту проблему, расходы из стабилизационных фондов учитываются таким образом, как будто страна делает заем и, следовательно, эти суммы добавляются к бюджетному дефициту.
Nach Angaben von mexikanischen und chilenischen Beamten, mit denen ich die Angelegenheit erörtert habe, werden Ausgaben aus dem Stabilisierungsfonds angeblich behandelt als ob das Land Kredite aufnähme, was sein Haushaltsdefizit erhöht.
Следующая из этого строгая экономия замедлит экономический рост ЕС и, следовательно, - экономический рост его членов с самой пострадавшей экономикой: в конце концов, ничто не поможет Греции больше, чем быстрый экономический рост ее торговых партнеров.
Die resultierenden Sparmaßnahmen werden Europas Wachstum - und damit das der am stärksten Not leidenden Volkswirtschaften - behindern: Schließlich würde Griechenland nichts mehr helfen als ein robustes Wachstum seiner Handelspartner.
Если подобные облигации признавались обеспеченными до реструктуризации, то, конечно, после реструктуризации они стали бы только надежней и, следовательно, были бы не менее приемлемыми.
Wenn die Anleihen vor der Restrukturierung als Sicherheiten akzeptabel waren, so wären sie mit Sicherheit nach der Restrukturierung sicherer und daher gleichermaßen akzeptabel.
Следовательно, внешние потрясения быстро обнажают уязвимость этих восстановлений.
Entsprechend zeigen externe Erschütterungen schnell ihre Anfälligkeit auf.
Следовательно, проекты должны действовать не позднее 2007 года.
Deshalb müssen Projekte bis spätestens 2007 betriebsbereit sein.
Низкие цены приводят к усугублению отрицательной разности между суммой залога и рыночной стоимостью жилья, и, следовательно, к росту неплатёжеспособности и обращения взыскания на заложенную недвижимость.
Und die niedrigeren Preise wiederum führen zu noch mehr Häusern mit negativem Eigenkapital und noch mehr Pfändungen.
Падение цен на жильё приводит к сокращению достатка населения и, следовательно, снижает потребительские расходы.
Fallende Häuserpreise mindern den Wohlstand der privaten Haushalte und damit den Konsum.
Следовательно, Запад не должен нести какую-либо ответственность за исход событий.
Also trägt der Westen auch keine Verantwortung für dieses Ergebnis.
Следовательно, единственная жизнеспособная долговременная стратегия, которую нужно принять, заключается в том, чтобы прекратить попытки изолировать Иран и вместо этого подтолкнуть иранцев больше участвовать в жизни современной Азии.
Die einzig praktikable langfristige Lösung bestünde also darin, die Versuche zur Isolierung des Iran einzustellen und die Iraner stattdessen vorsichtig zu ermutigen, einen verstärkten Dialog mit dem modernen Asien zu suchen.
Но регуляторные и денежно-кредитные инструменты остаются национальными и, следовательно, не имеют полной силы.
Die regulatorischen und geldpolitischen Instrumente dagegen bleiben national und daher unvollständig.
Основная идея заключается в том, что израильтяне и палестинцы могли бы быть гражданами двух отдельных государств и, следовательно, управляться двумя отдельными политическими властями.
Die Grundidee besteht darin, dass Israelis und Palästinenser Bürger zweier separater Staaten wären und sich daher mit zwei getrennten politischen Autoritäten identifizieren würden.
Буш может наивно считать, что слова о том, будто он находится в Калифорнии, в то время как он записывает речь в Вашингтоне, - это ложь и, следовательно, так говорить не следует.
Bush kann es naiv für eine Lüge halten und deshalb auch für falsch, wenn er sagt, er sei in Kalifornien, wo doch die Rede in Washington aufzeichnet wird.
В большинстве стран мира инфляция - и, следовательно, инфляционные ожидания - будут продолжать расти, пока центральные банки не начнут проводить более строгую монетарную политику.
Tatsache ist, dass in den meisten Teilen der Welt die Inflation und letztlich die Inflationserwartungen weiter steigen werden, sofern die Notenbanken nicht die geldpolitischen Zügel anziehen.

Возможно, вы искали...