следовать русский

Перевод следовать по-испански

Как перевести на испанский следовать?

следовать русский » испанский

seguir resultar seguirse perseguir ir deducirse deber dar como resultado caminar acercarse acatar

Примеры следовать по-испански в примерах

Как перевести на испанский следовать?

Простые фразы

Мы должны следовать правилам.
Debemos seguir las reglas.
Нет необходимости следовать его совету, если ты не хочешь.
No es necesario tomar su consejo si no quieres.
Мы должны следовать правилам дорожного движения.
Debemos obedecer las leyes de tránsito.
Тебе надо просто следовать инструкциям.
Sólo tienes que seguir las instrucciones.
Ты лишь должен следовать его совету.
Solo tienes que seguir su consejo.
Тебе надо просто следовать инструкциям.
Solo tenés que seguir las instrucciones.
Я собираюсь следовать за Томом.
Voy a seguir a Tom.
Нам надо следовать их инструкциям.
Tenemos que seguir las instrucciones de ellos.

Субтитры из фильмов

Магистрат сказал не приходить С какой стати я должна послушно следовать его словам?
El magistrado me dijo que no saliera. pero no hay razón para que me siente tranquilamente y lo escuche.
Зачем это нужно. Ты - здесь, и останешься здесь. Пока не докажешь, что способна следовать правилам.
Aquí estás y aquí vas a quedarte hasta que pagues tu pena.
Он просил меня следовать за вами на случай, если вы что-то замыслите.
Y me pidió que la siguiera en caso de que hiciera algo peligroso.
Теперь, я буду следовать только за вами.
Desde hoy, os seguiré sólo a vos.
Я приехал, чтобы получить работу и думаю, что мне лучше следовать рассудку.
Vine aquí a hacer un trabajo en concreto. y descubrí que tengo que usar mi sentido común.
Я просто буду следовать за вами, вот и все.
Cuando salga, le seguiré.
Он будет следовать за тобой на почтительном расстоянии.
Te seguirá a cierta distancia.
После гашения огней, продолжите следовать за мудрым Сэнгом.
Una vez extinguidas las llamas, continuaremos siguiendo al Sabio Seng.
Не хочу вас пугать, но если вы решите не следовать моим инструкциям, я буду обязан вас арестовать.
No deseo amenazarlo, pero si no sigue mis instrucciones no tendré más alternativa que detenerlo, para protegerlo.
И как вы отнеслись к предостережению? Я решил не слушать его и следовать вашему плану.
Decidi ignorarlo y seguir su plan.
Вы будете просто следовать инструкциям, и придете снова примерно через месяц.
Por favor, siga estas instrucciones y vuelva dentro de un mes.
Мне придется просить вас следовать в логичном порядке.
En este caso, le pediré que siga alguna clase de progresión lógica.
Но не забудьте следовать инструкции.
Pero no deje de leer las instrucciones.
Что, ты будешь следовать за звездой.
Lo que tú sigues no es una estrella.

Из журналистики

Некоторые эксперты неоконсервативного толка сделали заключение, будто США столь могущественны, что стоит им принять какое-либо решение, и другие вынуждены будут ему следовать.
Algunos expertos neoconservadores llegaron a la conclusión de que los Estados Unidos eran tan poderosos que podían decidir qué era lo que estaba bien y los demás tendrían que aceptarlo.
Партия и люди должны были преданно следовать тому, что бы ни говорил Мао им сделать.
El Partido y el pueblo debían seguir lealmente no importa lo que Mao les dijo que hicieran.
С экономической точки зрения, куда бы Азия не пошла в будущем - мир будет следовать.
El futuro de la economía mundial depende de lo que haga Asia.
Я предлагал обсудить один из таких методов во время кризиса в Юго-Восточной Азии; МВФ не соглашался со мною, предпочитая следовать своей стратегии оказания массированной экономической помощи.
Ese fue mi argumento durante la crisis de Asia del Este; el FMI argumentó en mi contra, prefiriendo su estrategia de gran salvamento.
Наконец, политические лидеры должны последовательно следовать данному плану на международном, региональном, государственном и местном уровнях.
Por último, los dirigentes políticos deben aplicar coherentemente ese programa en los niveles internacional, regional, nacional y local.
Есть один человек, способный заставить Януковича следовать демократическим нормам и тем самым не допустить таких протестов - Президент России Владимир Путин.
Hay una persona que podría obligar a Yanukovich a volver a respetar las normas democráticas y con ello evitar semejantes protestas: el presidente de Rusia Vladimir Putin.
Другие, например Банк Англии, имеют полную независимость в инструментах, контролируя краткосрочные процентные ставки, но обязаны следовать целевым показателям инфляции, которые устанавливает правительство.
Otras, como el Banco de Inglaterra (BoE), tienen plena independencia de instrumentos - es decir, control sobre las tasas de interés a corto plazo - pero deben cumplir con una meta de inflación fijada por el gobierno.
КЕМБРИДЖ. Два десятилетия назад многие люди посчитали, что урок 1980-х гг. заключался в том, что японский вариант капитализма является наилучшей моделью и что остальные страны всего мира должны и будут ей следовать.
CAMBRIDGE - Hace dos decenios, muchos pensaban que la enseñanza que se desprendía del decenio de 1980 era la de que la variante del capitalismo propia del Japón era el mejor modelo y otros países de todo el mundo debían seguirlo y así lo harían.
Десятилетие назад многие люди посчитали, что урок 1990-х гг. заключался в том, что наилучшей моделью является американский вариант капитализма и что остальные страны всего мира должны и будут ей следовать.
Hace un decenio, muchos pensaban que la enseñanza que se desprendía del decenio de 1990 era la de que la variante del capitalismo propia de los Estados Unidos era el mejor modelo y los demás países debían seguirlo y así lo harían.
Если ему следовать до конца, то в конечном итоге мы все окажемся слепцами.
Decía que si se aplicaba hasta sus últimas consecuencias todo el mundo se quedaría ciego.
Несмотря на потенциальные политические затруднения и риск социального возмущения, у Бразилии на этом фоне практически нет выбора, кроме как следовать спонсируемой МВФ программе коррекции.
Ante este panorama, y a pesar de las potenciales complicaciones políticas y una posible reacción social adversa, Brasil no tiene más remedio que implementar un programa de ajuste con el apoyo del FMI.
В каждой профессии, конечно, есть мошенники, вне зависимости от того, какую клятву они дают, однако многие профессиональные работники здравоохранения имеют реальные обязательства следовать лучшим интересам своих клиентов.
Por supuesto, en cada profesión hay practicantes deshonestos, independientemente de que se hayan prestado juramentos; pero muchos profesionales de la salud están verdaderamente comprometidos a dar lo mejor a sus clientes.
О Греции, Ирландии, Португалии и даже Италии часто говорят как о странах, которые могут получить выгоду, если будут следовать независимой кредитно-денежной политике и позволят курсам валют установиться на более конкурентоспособном уровне.
Con frecuencia se cita a Grecia, Irlanda, Portugal e incluso Italia como países que podrían beneficiarse de la posibilidad de aplicar una política monetaria independiente y permitir que sus divisas se ajustaran a niveles más competitivos.
К счастью, Чилийская публика не проявляет склонности следовать ошибкам других южноамериканских стран, особенно Венесуэлы, Эквадора, Бразилии и Аргентины.
Afortunadamente, el pueblo chileno no ha mostrado interés en imitar los errores de varios otros países de la región, en especial Venezuela, Ecuador, Brasil y Argentina.

Возможно, вы искали...