следовательно русский

Перевод следовательно по-португальски

Как перевести на португальский следовательно?

следовательно русский » португальский

conseqüentemente correspondentemente conformemente

Примеры следовательно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский следовательно?

Простые фразы

Я мыслю, следовательно, я существую.
Penso, logo existo.

Субтитры из фильмов

Честь и слава спасения юного короля, а следовательно и Франции, выпала нам.
A honra e a glória de salvar o rei e, portanto, a França, coube-nos.
Следовательно, поезд грохотал мимо окон все десять секунд, а лишь потом был звук падения тела.
Portanto, o comboio estava a passar com estrondo pela janela do velhote durante uns 10 segundos antes do corpo cair no chão.
Следовательно, в нашей ситуации побег - нарушение военного закона.
Portanto, no nosso caso, a fuga poderia ser uma infracção da lei militar.
Следовательно, они присоединятся к вам в полезном труде.
Portanto, far-vos-ão companhia em trabalho útil.
Следовательно, вы несчастливы в своей работе.
E por isso, você não estão felizes no vosso trabalho.
Следовательно, нет прогресса в строительстве моста.
Por isso, a ponte não avança.
Следовательно, мне приходится использовать всех, кого можно.
Portanto, sou obrigado a usar todo o pessoal disponível.
Следовательно, извините и спокойной ночи!
Portanto, desculpe-me e boa noite!
Следовательно, второй кокнул Сали, держа под руки Рэми.
Foi o outro que matou o Sali, enquanto segurava o Rémy.
Следовательно, свидетель является квалифицированным.
Portanto, proponho que a testemunha é qualificada.
Кто-то случайно или намеренно внес изменение в программу и, следовательно, в банк памяти компьютера.
Alguém, acidental ou deliberadamente, ajustou a programação e também os bancos de memória do computador.
Занимает пространство. Оно обладает массой, а следовательно - притяжением.
Ocupa espaço, tem massa, logo tem gravidade.
Следовательно, мы вынуждены поверить м-ру Оксмиксу.
Somos, portanto, forçados a acreditar no Sr. Oxmyx.
Следовательно мы просим вас, д-р Маккой, чтобы вы остались.
Por isso gostaríamos que o senhor, Dr. McCoy, ficasse.

Из журналистики

Основная идея заключается в том, что израильтяне и палестинцы могли бы быть гражданами двух отдельных государств и, следовательно, управляться двумя отдельными политическими властями.
A Palestina seria definida como um estado do povo Palestiniano, e Israel como um estado Judaico.
Инвестируя в новаторские технологии, распространяя их, укрепляя рыночные связи, стимулируя дальновидное управление и помогая наиболее нуждающимся - и, следовательно, обладающим наибольшим потенциалом - мы сможем накормить мир.
Investindo e espalhando tecnologias inovadoras, fortalecendo as ligações comerciais, encorajando a liderança visionária, e apoiando aqueles que mais precisam - e portanto com o maior potencial - podemos alimentar o mundo.
Напротив, Китай годами утверждает, что главная проблема, влияющая на стабильность в Афганистане, - это прокси-война между Индией и Пакистаном, и что, следовательно, мир в Кашмире является ключом к миру в Афганистане.
Pelo contrário, a China tem argumentado durante anos que o principal problema que aflige a estabilidade do Afeganistão é a guerra por procuração entre a Índia e o Paquistão, e que a paz na Caxemira é a chave para a paz no Afeganistão.
Следовательно, стоит предполагать меньшие возможности для трансформационного лидерства.
Assim, esperar-se-iam menos oportunidades para a liderança transformacional.
Никто не обязан знать, - и, следовательно, никого нельзя привлечь к ответственности, - когда процент получивших высшее образование повышается, а желаемых экономических показателей достичь не удается.
Não há como saber - e, portanto, ninguém pode ser responsabilizado - quando sobe a taxa de conclusão de estudos mas os esperados benefícios económicos não se materializam.
Но это будет означать возвращение армии в центр политики - и, следовательно, принесение в жертву достижений от наделения в августе прошлого года широкими полномочиями гражданских органов, осуществленного Мурси.
Mas isto significaria o regresso do Exército para o centro da política - sacrificando-se assim as vantagens da imposição de Morsi, em Agosto passado, de um maior controlo civil.
Масштабы проблемы и, следовательно, необходимость многогранного ответа не следует недооценивать.
A escala do desafio, e a resposta multifacetada necessária para a sua resolução, não devem ser subestimada.
Его политика Великой России требует экономической мощи, и, следовательно, успешной модернизации страны.
A sua política da Grande Rússia exige força económica, e, por conseguinte, uma modernização bem-sucedida do país.
Если бы Меркель хотела, чтобы в Брюсселе было достигнуто именно такое соглашение, то результат ознаменовал бы начало коренного пересмотра кризисной политики в еврозоне - и, следовательно, он бы стал выражением успешной государственной мудрости.
Se Merkel quisesse o acordo a que se chegou em Bruxelas, o resultado teria marcado o início de uma revisão fundamental da política de crise da Zona Euro - constituindo assim uma demonstração de sentido de Estado bem-sucedida.
Следовательно, денежно-монетарная политика должна фокусироваться исключительно на достижении целевых показателей инфляции, а центральные банки следует освободить от какой-либо ответственности за безработицу.
A política monetária deve, portanto, concentrar-se apenas em atingir metas de inflação e os banqueiros centrais devem ser exonerados de qualquer culpa pelo desemprego.
Аналогично, фермеры Буркина-Фасо теперь выращивают ГМ-сорта хлопка, устойчивые к паразитирующим насекомым и, следовательно, требующие менее дорогих пестицидов.
Do mesmo modo, os agricultores do Burkina Faso plantam hoje uma variedade GM de algodão que resiste naturalmente a um insecto destrutivo, necessitando assim de menos insecticidas dispendiosos.
Во многих домах по всему миру, женщины находятся в самом сердце источника воды, продуктов питания и энергии для домохозяйства и, следовательно, часто не понаслышке знают о проблемах и возможных решениях в этих областях.
Em muitos lares ao redor do mundo, as mulheres estão no centro do fornecimento doméstico de água, comida e energia - e por isso seguidamente conhecem melhor do que ninguém os desafios e soluções potenciais para essas áreas.
А банки по-прежнему непрозрачны, и, следовательно, находятся в рискованном положении.
E os bancos permanecem não-transparentes e, portanto, em risco.
Если мы не знаем, как заставить экономику расти, следовательно, мы не знаем, как заставить ее расти инклюзивным и устойчивым путем.
Se não sabemos como fazer as economias crescerem, o que acontece é que depois não sabemos como fazê-las crescer de forma sustentável e inclusiva.

Возможно, вы искали...