сломить русский

Примеры сломить по-испански в примерах

Как перевести на испанский сломить?

Субтитры из фильмов

Только смерть прекратит их мучения. но Масинисса упорно стремится сломить сопротивление защитников города.
Sólo la muerte podría poner fin a sus sufrimientos. Cirta resiste a sus atacante, pero la tozuda audacia de Masinisa está por quebrar la constancia del adversario.
Бог мне свидетель Бог мне свидетель, я не дам им сломить меня.
Pongo a Dios por testigo Dios es mi testigo, no me vencerán.
Ещё нас много здесь живых на поле, И хватит, чтобы англичан сломить: Лишь надо нам восстановить порядок.
Quedamos aún bastantes en el campo de batalla para ahogar a los ingleses, si restablecemos el orden.
Делается все возможное, чтобы сломить наш дух.
Hacen todo lo que pueden para reconfortar nuestro espiritu.
Они нарядили вас в шелка и парфюм, чтобы сломить мой дух.
La han envuelto en sedas y perfumes para minar mi moral.
Очень важно показать им, что они не смогут сломить наше тело и дух.
Deben saber que no nos quebrarán ni física ni moralmente.
Каждое утро, чтобы сломить сопротивление, он вешает десять испанцев.
Cada día, para detener la Resistencia y por placer, ahorca a diez españoles.
Напоить меня шампанским, сломить запреты и вперед!
Me emborrachas de champán, pierdo las inhibiciones y a cazar.
Мой единственный способ сломить сопротивление всех, а они готовы сопротивляться, - это избавиться от одного из этих придурков во время охоты на лис.
La única manera de romper la resistencia contra nosotros es secuestrar a algunos de ellos durante la caza del zorro.
Жестокий удар судьбы привел нас сюда, и хоть у нас гордый взгляд, наши глаза полны слез, но наши сердца хоть и не каменные, их все равно не сломить.
Un destino cruel estaba escrito que nos reuniese aquí, con los ojos demasiado orgullosos para bañarlos de lágrimas, pero con el corazón no de piedra, sino lleno de emoción.
Я хочу сломить гордость Сизуко.
Quiero destruir su orgullo amaestrándola.
Мы должны их сломить.
Tenemos que darles fuerte.
Очень хорошо, такой контроль почти невозможно сломить.
Bien hecho. Ese tipo de control es casi imposible de romper.
Ради Бога, вы не дадите этим нечестивцам сломить себя.
Por Dios, no se deje vencer por esos bastardos.

Из журналистики

Китайское правительство использует войну с терроризмом для того, чтобы сломить сопротивление всех, кто пытается добиться большей автономии от центральной власти, включая и тех, кто делает это мирным путем.
El gobierno de China ha utilizado la guerra contra el terrorismo para actuar en contra de aquéllos que buscan una mayor autonomía, incluyendo a los que lo hacen por medios pacíficos.
Люди утверждают, что голосовали за Гайдера и Штрахе для того, чтобы сломить засилье правящих партий.
La gente dice que votó por Haider y Strache para romper el dominio de los partidos gobernantes.
Для такого успеха нужно сломить сопротивление нынешних лидеров европейского рынка и приветствовать появление на нем новых участников, а не препятствовать ему.
Tal éxito requiere de que se venza la resistencia de los participantes en el mercado de Europa y que se acoja, en vez de bloquear, el ingreso de nuevos participantes.
И поэтому стало намного труднее сломить сопротивление групп с особыми интересами, чтобы провести либерализацию рынков и повысить эффективность экономики.
Por ello se ha hecho mucho más difícil doblegar a los intereses especiales a fin de liberalizar los mercados y mejorar la eficiencia económica.
А санкций, несмотря на ущерб, нанесенный ими экономике России, оказалось пока недостаточно для того, чтобы сломить волю Путина.
Y las sanciones, a pesar de haber dañado la economía rusa, han sido inadecuadas hasta ahora para doblegar a Putin.

Возможно, вы искали...