сломить русский

Перевод сломить по-французски

Как перевести на французский сломить?

сломить русский » французский

casser refroidir abattre

Примеры сломить по-французски в примерах

Как перевести на французский сломить?

Простые фразы

Он не из тех, кого можно сломить.
Il n'est pas du genre à se laisser abattre.
Он не из тех, кто даст себя сломить.
Il n'est pas du genre à se laisser abattre.
Мэри не из тех, кого можно сломить.
Marie n'est pas du genre à se laisser abattre.
Мэри не из тех, кто даст себя сломить.
Marie n'est pas du genre à se laisser abattre.
Ничто не могло сломить его энтузиазм.
Rien ne pouvait briser son enthousiasme.
Ничто не могло сломить её энтузиазм.
Rien ne pouvait briser son enthousiasme.

Субтитры из фильмов

Только смерть прекратит их мучения. но Масинисса упорно стремится сломить сопротивление защитников города.
Syrthe résiste aux assiégeants. mais l'obstination de Massinissa est sur le point de fléchir le courage de l'adversaire.
Бог мне свидетель Бог мне свидетель, я не дам им сломить меня.
J'en prends Dieu à témoin. Les Yankees ne m'auront pas!
Ещё нас много здесь живых на поле, И хватит, чтобы англичан сломить: Лишь надо нам восстановить порядок.
NOUS sommes assez pour étouffer l'Anglais si on s'organise.
Делается все возможное, чтобы сломить наш дух.
Ils font ce qu'ils peuvent pour nous casser.
Компания! Они нарядили вас в шелка и парфюм, чтобы сломить мой дух.
La Cie vous revêt de soies et de parfums pour mieux m'approcher.
Очень важно показать им, что они не смогут сломить наше тело и дух.
Il faut leur montrer qu'ils ne peuvent briser ni notre corps ni notre esprit.
Каждое утро, чтобы сломить сопротивление, он вешает десять испанцев.
Chaque jour, pour arrêter la résistance et pour s'amuser, il pend 10 Espagnols.
Напоить меня шампанским, сломить запреты и вперед!
Vous me donnez du champagne. pour éliminer mon inhibition. et hop-là!
Мой единственный способ сломить сопротивление всех, а они готовы сопротивляться, - это избавиться от одного из этих придурков во время охоты на лис.
La seule façon de briser la résistance, puisqu'ils ont la prétention de résister, c'est d'enlever quelques-uns de ces imbéciles au cours de la chasse au renard.
Они хотят сломить нас.
Ils veulent nous emboutir!
Чтобы сломить союз владельцев и профсоюзов, мы предлагаем формацию единых комитетов, революционный союз рабочих и студентов.
Ouvriers!
Мы должны их сломить.
Il faut que nous les abattions.
Растите большими и сильными, чтобы ничто не в силах было вас сломить.
Devenez grand et fort et ne laissez rien vous abattre.
Ничто не в силах ее сломить.
Rien ne peut le tuer. Ni le feu, ni la pluie, ni la maladie.

Из журналистики

Люди утверждают, что голосовали за Гайдера и Штрахе для того, чтобы сломить засилье правящих партий.
Ils disent avoir voté en faveur de Haider et Strache pour briser le monopole des partis dominants.
Для такого успеха нужно сломить сопротивление нынешних лидеров европейского рынка и приветствовать появление на нем новых участников, а не препятствовать ему.
Pour y arriver, il faudra briser la résistance des intérêts en place en Europe pour accepter, plutôt que bloquer, les nouveaux arrivés sur le marché.
И поэтому стало намного труднее сломить сопротивление групп с особыми интересами, чтобы провести либерализацию рынков и повысить эффективность экономики.
Il est ainsi devenu plus difficile de ne pas tenir compte des intérêts spéciaux dans la course à la libéralisation des marchés et l'amélioration de l'efficience économique.
А санкций, несмотря на ущерб, нанесенный ими экономике России, оказалось пока недостаточно для того, чтобы сломить волю Путина.
Et les sanctions contre la Russie, même si elles ont paralysé son économie, n'ont pas réussi, jusqu'ici, à faire fléchir la volonté de Poutine.
Критики, желающие проведения более активной, направленной на рост кредитно-денежной политики, старались, хотя и безуспешно, сломить сопротивление 68-летнего голландца личными нападками и унижающими достоинство оскорблениями.
Les critiques qui souhaitent une politique monétaire plus activiste et orientée vers la croissance ont essayé, quoique sans succès, d'intimider le Hollandais de 68 ans par des attaques personnelles et des insultes dégradantes.

Возможно, вы искали...