спровоцировать русский

Перевод спровоцировать по-испански

Как перевести на испанский спровоцировать?

спровоцировать русский » испанский

provocar

Примеры спровоцировать по-испански в примерах

Как перевести на испанский спровоцировать?

Простые фразы

Микробы могут спровоцировать заболевания.
Los microbios pueden provocar enfermedades.

Субтитры из фильмов

Пошла одна, без попутчика, её могли спровоцировать.
Hay que ir a la compañía. Nos han citado.
Он пытается спровоцировать меня.
Está tratando de buscar pleito.
Надо ее спровоцировать.
Hay que proporcionarle la oportunidad de traicionarme. Habrá que encontrar la persona adecuada.
Простите, пожалуйста, мою настойчивость, но эти эксперименты с гипнозом могут пагубно отразиться на здоровь и спровоцировать серьёзные болезни.
Disculpe mi insistencia, pero esos esos experimentos con magnetismo. son muy peligrosos. Usan desequilibrios y otros desórdenes.
Он должен спровоцировать меня, тогда я только смогу разозлиться.
Al menos, que me insulte otra vez para que me enfurezca.
Так она хочет спровоцировать меня.
Esta lo que quiere es provocarme.
Теперь остается только спровоцировать Фантомаса.
Ahora tenemos que provocar a Fantomas.
Думаю, он пытался спровоцировать ссору с мистером Чеховым.
Creo que realmente intentaba iniciar un pleito con el Sr. Chekov.
Скотти. Они пытаются спровоцировать на то, к чему мы еще не готовы.
Scotty, intentan empujarnos hacia algo para lo que no estamos listos.
Лучший способ скрыть повреждение - это спровоцировать новое.
La mejor forma de esconder una pequeña abolladura. es causar una más grande.
Они всё время хотят меня спровоцировать.
Quieren desafiarme.
Это правда, что незначительная часть нашего народа пыталась спровоцировать волнения на севере страны.
Es cierto que un pequeño sector de nuestro pueblo ha estado intentando causar molestias en nuestros territorios del norte.
Некая третья сторона пытается спровоцировать войну между Землей и Драконией.
Un tercer grupo está tratando de provocar una guerra entre la Tierra y Draconia.
Ну, хочешь верь, хочешь нет, Джо, они думают, что мы работаем на генерале Уильямса и пытаемся спровоцировать войну.
Bueno, lo creas o no, Jo,. piensan que estamos trabajando para el General Williams y tratando de provocar una guerra.

Из журналистики

Он также мог бы спровоцировать неконтролируемо быстрое увеличение распространения ядерных технологий по всему региону, с Саудовской Аравией и Египтом в первых рядах.
También desencadenaría una proliferación nuclear incontrolada en esa región, encabezada por Arabia Saudí y Egipto.
Действительно, четвертый фактор риска заключается в том, что вторжение в Ирак может ослабить поддержку со стороны правительств стран, необходимых Западу для борьбы с терроризмом, и спровоцировать дальнейшие акты насилия.
En efecto, la cuarta dimensión del riesgo es que una invasión podría debilitar el apoyo de gobiernos clave para actuar contra el terrorismo y provocar atrocidades adicionales.
Популисты демагоги хотят спровоцировать такие обиды на разглагольствованиях об иностранцах, которые работают за гроши или вообще бесплатно.
A los agitadores populistas les gusta revolver esos resentimientos, despotricando contra los extranjeros que trabajan por una miseria, o no lo hacen en absoluto.
Правительство может начать массовое подавление таких протестов, хотя в этом случае оно рискует дискредитировать престиж Китая на международном уровне и спровоцировать более масштабные и бурные протесты.
El gobierno podría lanzar una amplia ofensiva contra esas protestas, si bien con ello podría perjudicar el prestigio internacional de China y provocar protestas más amplias y violentas.
Выборы при отсутствии конституционных и культурных ограничений могут спровоцировать насилие, подобно тому, как это случилось в Боснии или Палестинской автономии.
Las elecciones sin limitaciones constitucionales y culturales pueden provocar violencia, como en Bosnia o en el caso de la Autoridad Palestina.
Выборы в отсутствие конституционных и культурных ограничений могут спровоцировать насилие, как это произошло в Боснии или Палестинской автономии.
Las elecciones en ausencia de restricciones constitucionales y culturales pueden producir violencia, como en Bosnia o la Autoridad Palestina.
Один инфицированный человек, который приезжает из Западной Африки, затем легко может спровоцировать эпидемию, оставшись неизвестным.
Una sola perrona infectada que llegue del África occidental y después no sea rastreable podría desencadenar fácilmente una epidemia.
Занимая такую позицию, они, тем самым, препятствуют исполнению решения собственного посланника и могут спровоцировать новую волну насилия, к которому они якобы питают отвращение.
Sin embargo, al adoptar esa postura, socavan los esfuerzos de su propio enviado y bien puede ser que terminen estimulando la violencia que dicen querer evitar a toda costa.
Как утверждается, китайские солдаты заняли огневые позиции, заставляя индийцев отступить, чтобы не спровоцировать начало огня.
El mes anterior, hubo informes de una incursión china armada 12 kilómetros dentro del estado de Arunachal Pradesh, al nordeste de la India.
Однако если ФРС выбрала этот путь, ей следует чётко заявить, что она осознанно рискует спровоцировать всплеск инфляции.
Pero si la Fed decide ese camino, debe decir claramente que va a correr el riesgo de enfrentar una inflación mayor a la esperada.
Хотя ужесточение монетарной политики, возможно, и необходимо, оно грозит спровоцировать серьёзный кризис ликвидности в развивающихся странах, что серьёзно повлияет на рост и развитие экономики.
Aunque este ajuste de la política monetaria puede ser necesario, se arriesga a disparar una grave crisis de liquidez en los países en vías de desarrollo, con un importante impacto sobre el crecimiento económico y el desarrollo.
Некоторые европейские страны сейчас, похоже, согласны довести Грецию до открытого дефолта и спровоцировать её выход из зоны евро.
Varios países europeos ahora parecen contentos de obligar a Grecia a entrar en default y provocar su salida del euro.
Решения, предлагаемые европейскими лидерами, должны выйти за пределы Маастрихтского договора, но не должны спровоцировать новые институциональные споры, которые ни к чему нас не приведут.
Las soluciones que den los líderes de Europa deben ir más allá de Maastricht, pero sin generar nuevos debates institucionales que no nos llevarían a ningún sitio.
Турция является членом НАТО, поэтому любое нарушение ее территориальной целостности может легко спровоцировать применение пункта о коллективной обороне Североатлантического договора.
Turquía es miembro de la OTAN y cualquier violación de su integridad territorial podría activar fácilmente la cláusula de defensa mutua del Tratado del Atlántico Norte.

Возможно, вы искали...