provocar испанский

вызывать, возбуждать, производить

Значение provocar значение

Что в испанском языке означает provocar?

provocar

Producir una reacción de un sentimiento, inducir un estado diferente. Producir algo consecuencias en las cosas o la gente. Voluntariamente llevar a enojo a una persona. Voluntaria o involuntariamente despertar el apetito sexual de otros. Producir rechazo. Echar por la boca lo contenido en el estómago. Producir deseos de hacer algo.

Перевод provocar перевод

Как перевести с испанского provocar?

Примеры provocar примеры

Как в испанском употребляется provocar?

Простые фразы

Los microbios pueden provocar enfermedades.
Микробы могут спровоцировать заболевания.
Los microbios pueden provocar enfermedades.
Микробы могут вызывать болезни.
Los antígenos son sustancias capaces de provocar la formación de anticuerpos.
Антигены - это вещества, которые способны вызывать образование антител.
El polen puede provocar fuertes reacciones alérgicas.
Пыльца может вызывать тяжёлые аллергические реакции.
El agua sucia puede hasta provocar enfermedades.
Грязная вода может даже стать причиной заболеваний.

Субтитры из фильмов

Este lamentable incidente podría provocar una guerra.
Это печальное происшествие вовлечет наши государства в войну.
Es sencillo provocar un cortocircuito. Lo ve.
Замыкание легко устроить.
Oí rumores de que quieren provocar líos, pero no se preocupe.
Не волнуйтесь, я краем уха слышал о возможной провокации.
Si intenta provocar que Doc y yo terminemos nuestra relación.
Ты пытаешься разрушить наши с Доком отношения.
Acaba de provocar otro incidente internacional.
Тито, боюсь, вы вызвали ещё один международный конфликт.
No te pongas muy convencional de repente. Te podría provocar una reacción.
Не становись вдругтаким джентльменом, могут быть последствия.
Es mejor no provocar su ira.
Он не из тех, кого можно прижать, мистер МакНамара.
También me dedico a provocar problemas.
Оно возбуждает мое любопытство.
Si tú mintieses para provocar nuestra separación.
Если ты лгал, по причине нашей разлуки.
Basta eso para provocar reacciones sensibleras.
Он всё же ребёнок. И этого достаточно, чтоб у толпы вызвать любые эмоции.
Las mujeres saben cómo provocar una riña.
Женщины умеют выбрать время для ссоры.
Nunca lo he visto provocar una pelea.
Он отлично дерется. Проблемы всегда его находят.
Le dije a Shannon que lo hiciera, pero no vino aquí a provocar una guerra.
Он сказал, что пришёл сюда не для того, чтобы начать войну.
Al provocar una reacción en cadena, se autodestruiría.
При настройке внутренней цепной реакции, Кронос станет своим собственный палачом.

Из журналистики

Greenspan cree que es imprudente provocar un mal significativo en el presente a fin de evitar un posible peligro a futuro cuando nuestra información es limitada y nuestro juicio incierto.
Создать трудную ситуацию сегодня, с целью избежать возможной угрозы в будущем, в условиях ограниченности наших знаний и неустойчивости наших суждений, по мнению Гринспена, неразумно.
En efecto, la cuarta dimensión del riesgo es que una invasión podría debilitar el apoyo de gobiernos clave para actuar contra el terrorismo y provocar atrocidades adicionales.
Действительно, четвертый фактор риска заключается в том, что вторжение в Ирак может ослабить поддержку со стороны правительств стран, необходимых Западу для борьбы с терроризмом, и спровоцировать дальнейшие акты насилия.
Hay quienes dicen que el Fondo aconseja a los países en privado, para no provocar con advertencias públicas la mismísima crisis que busca evitar.
Некоторые утверждают, что Фонд советуется со странами в частном порядке, чтобы общественные предупреждения не вызвали тот самый прогнозированный кризис, который следует избежать.
La OEA únicamente puede intervenir en los asuntos internos políticos, electorales y de derechos humanos si la mayoría de sus miembros le da el mandato para hacerlo, y los países como México y Brasil están temerosos de provocar una disputa con Venezuela.
ОАГ может вовлечься во внутренние избирательные, политические проблемы или проблемы по защите прав человека, только если большинство ее членов даст ей мандат это сделать, а такие страны, как Мексика и Бразилия, опасаются ввязываться в драку с Венесуэлой.
Ahora que los gobiernos han gastado billones de dólares, euros, yenes y libras esterlinas en la estabilización de los mercados financieros y de la economía en general, esas palabras parecen provocar menos terror.
Теперь, когда правительства потратили триллионы долларов, евро, иен и фунтов на стабилизацию финансовых рынков и экономики в целом, те слова кажутся менее ужасающими.
El objetivo no sería rescatar a los banqueros y sus acreedores, sino minimizar los trastornos que podrían provocar los impagos descontrolados.
Его целью стало бы не спасение банков и их кредиторов, а минимизация вреда, который может быть причинен неконтролируемым дефолтом.
De lo contrario, las fricciones latentes podrían provocar de repente una inversión profunda de la mundialización.
В противном случае, кипящие торговые трения могут резко направить процесс глобализации в обратном направлении.
Lo más importante es que una nueva generación de dirigentes en los dos países parece menos obsesionada con recuerdos que pueden provocar disensiones.
Что более важно, новое поколение лидеров в обеих странах кажется менее подверженным влиянию вызывающих рознь воспоминаний.
A consecuencia de ello, el fin de una bofetada no es infligir dolor físico, sino provocar sorpresa y humillación.
Поэтому мучителям советуют отрицать такое намерение.
Justo cuando Hamas había aceptado participar en un gobierno de unidad nacional, el ala militar se las arregló para secuestrar un soldado israelí, lo que evitó la formación de ese gobierno al provocar una fuerte respuesta militar de Israel.
Стоило только Хамасу согласиться войти в правительство национального единства, как военное крыло организовало похищение израильского солдата, что спровоцировало Израиль на мощный военный удар в ответ и воспрепятствовало формированию этого правительства.
El objetivo ha sido evidentemente agudizar la crisis financiera del Estado de bienestar y provocar una reducción permanente en la redistribución de la riqueza por parte del gobierno.
Цель определённо заключалась в том, чтобы обострить финансовый кризис государства всеобщего социального обеспечения и вызвать тем самым долговременное снижение уровня перераспределения государственных средств.
Pero el peor problema es que el sistema de mayoría para el Senado podría llevar a que una mayoría distinta a la de la Cámara de Diputados ganara el control ahí, lo que podría provocar una parálisis legislativa.
Но худшая проблема заключается в том, что мажоритарная система в Сенате может привести к большинству в нём другую партию, нежели в Палате представителей (нижняя палата парламента), что может привести к законодательному кризису.
Lo que es más importante, nuestras emisiones de bióxido de carbono podrían provocar patrones climáticos que se alejen significativamente de su curso natural durante muchos milenios.
Более того, выбросы углекислого газа могут привести к значительному изменению глобальных климатических моделей, которые будут отличаться от своего естественного развития на протяжении многих будущих тысячелетий.
Para la India y China, seguir una trayectoria económica basada en los combustibles fósiles podría provocar una catástrofe, porque el intento de asegurarse una provisión suficiente para sus inmensas poblaciones supone un aumento de tensiones geopolíticas.
Для Индии и Китая, экономическая траектория, основанная на ископаемых видах топлива, могла бы означать катастрофу, так как усилия по достаточному обеспечению их огромных популяций раздули геополитическую напряженность.

Возможно, вы искали...