среагировать русский

Примеры среагировать по-испански в примерах

Как перевести на испанский среагировать?

Субтитры из фильмов

Мы должны быть готовы мгновенно среагировать на любые внезапные изменения.
Debemos prepararnos para responder de inmediato a cualquier cambio.
Она должна среагировать, когда краска коснется сенсоров.
Reacciona cuando la pintura llega a los sensores.
Нужно было среагировать.
Debí reaccionar.
Это нормально. В любой ситуации нужно суметь правильно среагировать, в соответствии с инструкцией.
No importa lo que digan, hallará la respuesta en el guión.
Мне нужно видеть твое лицо, чтоб я мог правильно среагировать.
Es que necesito verte para ver cuál es tu reacción.
Они прыгнут сразу в середину наших кораблей и пошлют в нас ядерные ракеты раньше, чем мы успеем среагировать.
Saltarán en el medio de nuestras naves con un manojo de armas y nos borrarán antes de que podamos reaccionar.
Я был насторожен. Чтобы среагировать, если что-нибудь произойдет.
La espada se transformará en una carta en el momento que el jugador la toque.
Он танцует перед Браддоком, не позволяя ему среагировать.
Entra y sale antes de que Braddock reaccione.
У них не будет времени среагировать.
No pueden reaccionar.
Тут надо среагировать быстро.
Es un tema muy controversial.
Например, мы беспокоились, что, если сказать вам, вы можете среагировать на это так, как вот сейчас.
Al principio, nos preocupaba que si te lo contábamos reaccionarías de la forma en que lo estás haciendo ahora.
Следов торможения нет. У водителя было время, чтобы среагировать.
No hay señales de frenadas y los testigos dicen que tuvo tiempo de parar.
Любой из них в определённой дозе может сделать человека неспособным среагировать на нападение.
Cualquiera de ellas, en la dosis adecuada habría dejado a un individuo incapaz de defenderse.
Просто не успел среагировать.
No la vi venir.

Из журналистики

Аналогичным образом, неспособность правительств, многосторонних организаций и негосударственных организаций достаточно быстро среагировать на лихорадку Эбола отражает факт, что заболевание разорило бедные страны.
Del mismo modo, los estragos causados por el brote del ébola en los países pobres, demuestran la incapacidad de los gobiernos, las organizaciones multilaterales y las organizaciones no gubernamentales para responder con la prontitud necesaria.
Но, имея устойчивую систему социального обеспечения и зарегулированный рынок труда, Германия не смогла адекватно среагировать на эти шоки и попала в неприятности.
Con lo rígida que era, con un extenso sistema de seguridad social y con un mercado laboral demasiado regulado, Alemania no pudo reaccionar ante esos shocks y se vio en problemas.
Политические лидеры могут воспользоваться меньшим числом степеней свобод, прежде чем среагировать на событие, и вынуждены общаться не только с другими правительствами, но и с гражданским обществом.
Los dirigentes políticos están más condicionados a la hora de responder a los acontecimientos, y no solamente tienen que comunicarse con otros gobiernos, sino también con la sociedad civil.
Так же поступают и другие индустриализованные страны, которые приветствовали падение Советского союза, но не сумели среагировать на крушение инфраструктуры здравоохранения и социального обеспечения России.
También lo es para otros países industrializados que festejaron la caída de la Unión Soviética pero que no han respondido al colapso que ha sufrido la infraestructura de salud y servicios sociales en Rusia.
Но народы палестины и Израиля, их лидеры, а также международное сообщество должны среагировать на вызовы, которые последуют за этим.
Pero los pueblos palestino e israelí, sus dirigentes y la comunidad internacional deben afrontar, todos ellos, los imperativos que se plantearán a continuación.

Возможно, вы искали...