реагировать русский

Перевод реагировать по-испански

Как перевести на испанский реагировать?

реагировать русский » испанский

reaccionar responda

Примеры реагировать по-испански в примерах

Как перевести на испанский реагировать?

Субтитры из фильмов

Господа, зачем же так реагировать?
Pero no estén tan tristes.
Он не должен так сильно реагировать.
No tendría que tomárselo tan a pecho.
Мы должны реагировать.
Tenemos que reaccionar.
Мы не знаем, как они будут реагировать.
Bueno, no llegarán muy lejos.
Они не поймут как реагировать: радоваться, злиться или согласиться.
No saben si sonreír, escupir o tragar.
Да, надо как-то реагировать.
Sí, lo tengo que ser.
Ты же знаешь, как они там будут реагировать.
Ya sabes cómo reaccionan allí.
У меня нет причин так реагировать.
No hay razón para estar celoso. Kelinda es una mujer.
Он будет реагировать медленно. - Есть, сэр.
La nave tardará en responder.
Никто не знает, как станет реагировать под давлением, Локай.
Nadie sabe cómo reaccionará bajo presión, Lokai.
Должно же оно на что-то реагировать.
Debería mostrar o responder a algo.
Оно было запрограммировано не реагировать.
Ha sido programada para no hacerlo.
Но ведь нужно как-то реагировать, даже если это субъективное чувство обиды.
Pero hay que reaccionar, aunque sólo sea bajo un punto de vista personal y absolutamente subjetivo, hay que reaccionar.
Ваша дочь начала реагировать после вашего ухода.
Su, eh, hija comenzó a responder después de que ustedes se fueran ayer.

Из журналистики

Африканские средства массовой информации должны реагировать собственным анализом, объяснениями и репортажами.
Los medios africanos deben responder con sus propios análisis, explicaciones y narraciones.
Национальная безопасность и правоохранительная деятельность (то есть, увеличение защиты как на границах, так и внутри них) будут вынуждены реагировать на возросшую угрозу.
Habrá que ajustar la seguridad y la observancia de la ley nacionales -una mayor protección tanto en las fronteras como dentro de ellas- al aumento de la amenaza.
Задумайтесь о том, как правительства, управляемые учеными с навыками управления, могут реагировать на изменения климата.
Piense cómo los gobiernos dirigidos por científicos con conocimientos de gestión podrían responder frente al cambio climático. Las mentes de primera deben ser puestas a trabajar en asuntos primordiales.
Американский трудовой рынок более гибкий, чем Европейский, что позволяет ему быстрее реагировать на очень непостоянную почву глобализации.
El mercado laboral de EE.UU. es más flexible que el de Europa, permitiéndole reaccionar más ágilmente a las siempre cambiantes arenas de la globalización.
Это воспоминания в том смысле, что они побуждают ваш организм реагировать определенным образом как результат прошлого опыта.
Son recuerdos en el sentido de que provocan que el cuerpo reaccione de cierta manera como resultado de experiencias anteriores.
Соединенные Штаты и ЕС должны будут убедить президента России Владимира Путина достичь взаимопонимания с новыми лидерами Украины, вместо того чтобы просто реагировать на его угрозу о введении санкций.
Estados Unidos y la Unión Europea deben persuadir al presidente ruso Vladímir Putin de no cumplir su amenaza de sanciones y, en cambio, acordar con el nuevo gobierno ucraniano.
Однако в ответ более прагматичные избиратели все чаще сердятся из-за политического паралича и неспособности их руководящих учреждений реагировать на предпочтения явного большинства населения.
Pero del otro lado, los votantes más pragmáticos están cada vez más disconformes con la parálisis política y con la incapacidad de las instituciones de gobierno para responder a las preferencias de una mayoría evidente de la población.
Но если биржевой рынок начинает схлопываться слишком быстро, то ФРС следует проявлять беспокойство относительно возможности рецессии и агрессивно реагировать, чтобы смягчить падение.
Sin embargo, si el mercado de valores cae demasiado rápido, la Reserva debe preocuparse por la posibilidad de recesión y reaccionar agresivamente para amortiguar la caída.
Европа должна реагировать на это российское предложение, во-первых, признавая, что Россия играет критическую роль в трансатлантической безопасности и что это нужно рассматривать не только осмотрительно, но также и с уважением.
Europa debe reaccionar ante esa propuesta rusa, en primer lugar, reconociendo que corresponde a ese país un papel decisivo en la seguridad transatlántica y que se debe tratarla no sólo con cautela, sino también con respeto.
Израиль, возможно, уже начал реагировать на это послание.
Es posible que Israel esté empezando a recibir el mensaje.
Большинство дискуссий относительно вопроса о том, как реагировать на произошедшее в Азии цунами, было сосредоточено на программах государственной помощи и официальных проектах развертывания систем раннего оповещения.
El debate sobre cómo reaccionar ante el desastre provocado por el tsunami de Asia se ha centrado fundamentalmente en los programas gubernamentales de socorro y los planes oficiales para aplicar sistemas de alerta temprana.
Индустрия страхования может и должна реагировать на такое бедствие, как цунами, принятием морального императива на проведение совместных действий, направленных на распространение страхового покрытия рисков.
El sector de los seguros puede -y debe- reaccionar ante el desastre del tsunami aceptando el imperativo moral de adoptar medidas concertadas para ampliar la cobertura de riesgos.
Отсутствие денег, в сочетании с настойчивостью Америки на ошибочных идеях о том, как реагировать на кризис, вызвало спад, который будет гораздо глубже и дольше, чем это должно было быть.
La falta de dinero, combinada con la insistencia de Estados Unidos en ideas erróneas sobre cómo responder a la crisis, provocó que dicha crisis fuese mucho más profunda y más larga de lo que debería haber sido.
Но ему еще нужно построить сильную систему обороны, которая будет одинаково эффективно реагировать на региональные происшествия и отвечать мировым требованиям.
Pero todavía tiene que crear un sistema de defensa fuerte que pueda responder efectivamente tanto a las contingencias regionales como a las necesidades mundiales.

Возможно, вы искали...