страдать русский

Перевод страдать по-испански

Как перевести на испанский страдать?

страдать русский » испанский

sufrir ridiculizar mofarse dicterio burlarse atormentar alzar

Примеры страдать по-испански в примерах

Как перевести на испанский страдать?

Простые фразы

Страдать - вот участь человека.
Sufrir es el destino del hombre.
Вы будете страдать из-за этого.
Va a sufrir por esto.
Я не хочу страдать без причины.
No quiero sufrir sin razón.
Я уверена, что буду ещё много страдать.
Estoy segura de que todavía voy a sufrir mucho.
Я хочу страдать.
Quiero sufrir.

Субтитры из фильмов

Извини, что заставляю тебя так страдать.
Siento que hayas sufrido tanto.
На земле ты должен платить за всё. Ты вынужден тяжко трудиться и страдать.
En la tierra, se paga, se sufre, y tienes que trabajar duro.
Ты заставил меня страдать. А теперь молчишь.
Me hiciste sufrir tanto y ahora no me dices nada.
Ну, подождите немного, мы не можем позволить вам страдать.
Espere, no podemos tenerle enfermo.
Мы должны заставить их страдать.
Deberíamos hacerles sufrir siempre.
Безработные мужчины и женщины окажутся на улице. Такие же женщины как вы будут страдать, голодать и мерзнуть.
Hombres y mujeres sin trabajo, vagando por las calles. mujeres como usted, con frío, cansancio y hambre.
В конце концов, они не должны страдать.
Creo que no deberían sufrir por.
Вы правы, они не должны страдать из-за вашей ошибки.
Tiene razón, no deberían sufrir por su culpa.
Если эти бедные люди не будут страдать.
Todo era relacionado con los problemas de aquellas pobres personas.
О, Блэйдс и ему подобные не могут слишком страдать. Но, возможно, некто может.
Blades y los demás no sufrirán mucho, pero otro quizá sí.
Возможно я неправ, но после сегоднешнего вечера, надо что-то делать. мы созданы друг для друга, и даже если кто-то будет страдать.
Tal vez no tenga derecho, pero después de esta noche. sin importar quién salga lastimado, hay que enfrentarlo. Somos uno del otro.
Ненавижу страдать одна.
Me aburre sufrir sola.
Заставим страдать.
Hacerla sufrir.
Почему я должен страдать в одиночку?
Que no sea el único en sufrir.

Из журналистики

Считается, что уровень перечислений уже снижается, что имеет под собой основание: иммигранты в богатых странах уже пострадали, и будут несоразмерно страдать от снижения экономической активности.
Ya se estima que las remesas están decayendo, cosa que tiene sentido: los inmigrantes en los países ricos se ven y se verán desproporcionadamente afectados por la menor actividad económica.
Поскольку самая тяжелая рецессия, начиная с 1930х годов, продолжается, американская и китайская экономики будут страдать от дальнейшего спада.
Con la continuación de la peor recesión desde el decenio de 1930, la economía americana y la china están destinadas a sufrir más reveses.
Или мы напишем эту историю сами, или мы будем страдать в тяжелую эру, которую можно было избежать.
O escribimos esta historia nosotros, o sufrimos al pasar por una era oscura que se podría haber evitado.
Возможно, экономика Африки будет развиваться, но африканцы будут по-прежнему страдать.
Puede que la economía africana crezca, pero los africanos seguirán sufriendo.
К 2100 году предположительно от одного до трех миллиардов людей во всем мире будут страдать от недостатка воды.
Para el año 2100, se espera que en todo el mundo de mil a tres mil millones de personas sufran de escasez de agua.
Совсем не собираясь страдать от необратимого снижения своего благосостояния, ЕС ведёт бизнес, как и обычно, постепенно начиная работу по разработке новых стратегий и проектов.
Lejos de sufrir un declive irreversible de su suerte, la UE ha seguido realizando sus actividades como de costumbre, emprendiendo sin estridencias la tarea de crear nuevas políticas y proyectos.
Тем не менее, люди продолжают страдать и умирать, часто из-за невозможности получения доступа к достоверной информации или адекватному лечению.
Pero el sufrimiento y la muerte continúan, a menudo a causa de la falta de acceso a una información fiable o a un tratamiento adecuado.
США, например, безжалостно позволяют страдать детям своих беднейших семей.
Los Estados Unidos, por ejemplo, permiten cruelmente el sufrimiento de sus niños más pobres.
Глобальная природа существующего кризиса показывает на то, что Европа должна быть в состоянии решать проблемы быстро и когерентно, или же она будет страдать от неблагоприятных последствий.
La naturaleza global de la crisis actual deja en claro que Europa tiene que poder decidir de manera rápida y coherente, o atenerse a consecuencias adversas.
Россия становится все более напористой и агрессивной в Украине, странах Балтии, и даже на Балканах (в то время как санкции против России заставили многих европейских экономик страдать).
Rusia está cada vez más firme y agresiva con relación a Ucrania, los países bálticos, y hasta con los Balcanes (mientras que las sanciones contra Rusia han causado daños a muchas economías europeas).
Возможно, граждане Франции и платят слишком много налогов, им приходится страдать от избыточного госрегулирования, но, по крайней мере, они что-то получают взамен.
Puede que los ciudadanos franceses pagan muchos impuestos y lidien con un alto nivel de regulación, pero al menos reciben algo a cambio.
Если будет сохраняться сегодняшняя тенденция, то к 2030 году почти половина взрослого населения мира будет весить больше нормы или страдать ожирением.
Si continúa la tendencia actual, en 2030 casi la mitad de la población adulta del mundo tendrá sobrepeso o será obesa.
К сожалению, в промежуточный период многие будут напрасно страдать.
Desafortunadamente, muchos sufrirán innecesariamente en el ínterin.
Но наиболее примечательными зомби может оказаться широкая прослойка американских потребителей, которые все еще продолжают страдать от разрушительного воздействия Великой рецессии.
Pero puede ser que el zombi más destacado sea un amplio sector representativo de los consumidores estadounidenses que siguen padeciendo los estragos de la Gran Recesión.

Возможно, вы искали...