талант русский

Перевод талант по-испански

Как перевести на испанский талант?

талант русский » испанский

talento aptitud regalo habilidad dote capacidad artificio

Примеры талант по-испански в примерах

Как перевести на испанский талант?

Простые фразы

Его талант танцевать вызывал восхищение у всех.
Su talento para el baile despierta la admiración de todos.
У него талант обращать ситуацию в свою пользу.
Tiene la capacidad de moldear las situaciones para su propio beneficio.
У неё талант обращать ситуацию в свою пользу.
Tiene la capacidad de moldear las situaciones para su propio beneficio.
У Тома врожденный талант.
Tom tiene un talento natural.
У неё есть писательский талант.
Ella tiene talento para escribir.
Хорошему писателю нужен талант упрощения сложного.
Un buen escritor necesita el don de simplificar lo complicado.
У тебя талант.
Tienes talento.
У него есть литературный талант.
Él tiene talento literario.
У моего брата талант к живописи.
Mi hermano tiene talento para la pintura.
У Марии большой талант к музыке.
María tiene mucho talento para la música.

Субтитры из фильмов

И у него есть талант. Вы бы видели, как он показывает Мориса Шевалье.
Imita a Maurice Chevalier de maravilla.
Слушай, а у этого ребенка есть талант.
Esa chica tiene potencial.
В этой профессии талант способен на всё. Держу пари, Габи, ты уже завела сберегательный счёт.
En esta profesión, con talento lo consigues todo.
У моего сына Джо - большой талант.
Mi hijo, Joe, tiene un gran talento.
Здесь нужен талант.
Para eso se necesita talento.
Невозможно. Вас не просят оценивать ее талант.
Su trabajo no consiste en dar opiniones sobre los talentos de la Sra. Kane.
Мой талант не для постельного кастинга!
Yo tengo el talento en la cabeza, no en las nalgas.
Я же говорил, истинный талант непременно проявится.
No te preocupes, Bronski. Tu talento no puede pasar desapercibido.
Мне не нужен леопард. У меня есть талант.
No necesito un leopardo, tengo talento.
Говорят, что он умеет оценить талант.
Dicen que es el hombre más listo de la ciudad.
Талант в театре во внимание не принимают.
El talento no cuenta para nada, se necesita recomendación.
Она получает по 500 долларов за картину. У нее большой талант!
Un solo cuadro vale 500 dólares, son geniales.
У тебя есть талант, сынок.
Y tú tienes talento, hijo. Lo sé.
Мадмуазель, я хотел сказать вам, что вашу красоту затмевает лишь ваш талант.
Sólo su talento eclipsa su belleza.

Из журналистики

Болезни подтачивают самый большой актив, которым обладает любая страна: энергию и талант ее народа.
De todos los activos con que cuenta cualquier país, el mayor es la energía y el talento de su gente.
Конечно, талант должен идти туда, где он будет работать наиболее продуктивно, и более высокие зарплаты в частном секторе отражают потенциал для более высокой продуктивности.
Por supuesto que el talento debe ir a donde sea más productivo, y los salarios más altos del sector privado reflejan el potencial para una productividad mayor.
Как утверждает теоретик в области урбанистических исследований Ричард Флорида, талант привлекают технологии и терпимость.
Como ha argumentado el teórico de los estudios urbanos Richard Florida, lo que atrae talentos es la tecnología y la tolerancia.
Одна из многообещающих областей в этом смысле - талант.
El desarrollo de talentos es un área prometedora.
Его талант делать шокирующие заявления был также плюсом, а не минусом.
También él supo hacer del talento para las declaraciones explosivas un activo más que un impedimento.
Природный талант надо уважать за то, что он собой представляет - редко выпадающий счастливый биологический жребий.
Los talentos naturales deben respetarse por lo que son: la incidental suerte extraordinaria en la rifa biológica.
Их талант и энергию сейчас нужно использовать, чтобы помочь восстановить их общества.
Ahora es necesario cultivar y aprovechar sus talentos y energía para ayudar a reconstruir sus sociedades.
Талант для финансовых инноваций, который произвел вредные новые возможности домашней ипотеки до кризиса теперь должен быть использован для разработки более гибкой ипотеки, которая помогает заемщикам избежать дефолта.
El talento para la innovación financiera que produjo nuevas opciones de hipotecas inmobiliarias dañinas antes de la crisis hoy debería estar al servicio del desarrollo de hipotecas más flexibles que ayuden a los prestatarios a evitar una falta de pago.
Что выделяет Египет, так это то, что он имеет сильную внутреннюю лигу, которая воспитывает талант и слаженность действий в национальной команде.
Lo que marca la diferencia en el caso de Egipto es que posee una sólida liga local, que fomenta el talento y la coherencia como selección nacional.
Страны борются за инвестиции, талант, рост и возможности в глобализованном мире, и те, кто вытолкнут из гонки отдают наибольший приз из всех: человеческое развитие, процветание и счастье для своего народа.
Los países compiten por inversiones, talento, crecimiento y oportunidades en un mundo globalizado y aquellos que quedan fuera dejan ir el mayor de los premios: el desarrollo del ser humano, la prosperidad y la felicidad de sus pueblos.
В этот век глобальной мобильности, страны, также, противостоят друг другу в борьбе за талант.
En esta era de movilidad global, los países también compiten por el talento.
Либо они могут использовать свой талант, скажем, для разработки настоящих ракет.
O pueden usar sus talentos para desarrollar, por ejemplo, energías alternativas para iluminar las ciudades.
Талант сегодня считается редким товаром, который необходимо взращивать для всемирного рынка знаний и навыков.
Ahora se reconoce el talento como un bien escaso que se debe cuidar para la participación en un mercado mundial de aptitudes y competencias.
БЕЛЬВЬЮ, штат Вашингтон. Каждый хочет знать, как построить следующую Силиконовую долину: инновационный центр, который привлекает талант и капитал, создает рабочие места, компании и целые отрасли промышленности.
BELLEVUE, WASHINGTON - Todos quieren saber cómo construir el próximo Silicon Valley: el valle del silicio, un centro de innovación que atraiga talento y capital, cree empleo, empresas e incluso sectores completamente nuevos.

Возможно, вы искали...