ужасающий русский

Перевод ужасающий по-испански

Как перевести на испанский ужасающий?

ужасающий русский » испанский

terrible monstruoso

Примеры ужасающий по-испански в примерах

Как перевести на испанский ужасающий?

Субтитры из фильмов

Тот ужасающий звук был предсмертным криком нашего бедного корабля.
Ese horrible sonido era la triste muerte de nuestro barco.
Во мне проснулся ужасающий юмор. Я даже думал завлечь их в свой замок и из засады убить человек 20-30 голых негодников.
Sentía ganas de matarles, incluso pensé en atraerlos hasta mi fortaleza y preparar una emboscada en la que murieran 20 ó 30 de esos despreciables salvajes.
Ужасающий смутьян, мистер Мохаммед.
Un auténtico alborotador Sr. Mohamed.
Заказы разносит малышка, потому что он не выходит на улицу, у него ужасающий акцент.
En un desván, la pequeña hace los repartos porque su padre no puede. -. salir, por el acento que tiene.
Это экзекуция ужасающий, жестокий и опасный прецедент.
Escaparon y buscaron refugio. Esta ejecución es una brutalidad y un peligroso precedente.
Этот ужасающий клиент - Кстаполапокетл, бог войны.
Este tipo horrible es Xtapolapocetl, el dios de la guerra.
У нас был ужасающий телефонный разговор.
Tuvimos una horrible conversación telefónica.
Я тоже. Уровень триглицеридов у вас повышен,.а уровень холестерина просто ужасающий.
Sus triglicéridos están muy altos y su colesterol malo está muy mal.
По традиции семьи Сербелони, тем вечером должен был состояться ужасающий полный менуэт.
Según la tradición de la familia Serbeloni, la noche fue lugar aterrador minueto completo.
Ладно, вот этот чуть ужасающий - Мы можем поговорить о деле?
No nos lo enseñaron en el adiestramiento.
Видят боги, Александр умел любить, как никто другой. Но предать его - значило навлечь на себя его беспощадный и ужасающий гнев. В печально известных Фивах несколько тысяч человек он вырезал, а оставшихся в живых продал в рабство.
Cierto es que Alejandro sabía amar como ningún otro, pero la traición le provocaba una grandiosa y temible cólera, y masacró a varios millares de hombres de la trágica ciudad de Tebas, vendiendo a los supervivientes como esclavos.
Полностью свихнувшийся, конечно, и одновременно ужасающий. но как у него всё вышло, заметил?
Está totalmente loco y me aterra estar en el mismo cuarto con él pero él lo ha vivido.
Но сделать опыт даже больше травмирующий и ужасающий, они часто убиваемый в полном представлении друг друга.
Y de forma más dramática y traumática para las vacas, son acuchilladas a muerte en frente de las próximas.
Я даже не говорю про ужасающий объём дерьма, который завтра вывалится на меня от этих психанутых христианских мамаш!
Sin mencionar la increíble cantidad de mierda que voy a recibir de esas mamás hipo-cristianas mañana.

Из журналистики

Потеря скорости - это ужасающий риск для такой экономики, как экономика США, которая отчаянно нуждается в здоровом росте.
La velocidad de pérdida es un riesgo terrible para una economía como la de EE.UU., que necesita desesperadamente crecer de manera sólida.
Самый ужасающий аспект внешней политики администрации Буша - это её движущая сила, лежащая в её основе теория мироустройства.
El aspecto más aterrador de la política exterior de la administración Bush es la teoría del mundo que la motiva.
В результате, восстановление пограничного контроля внутри Шенгенской зоны, которая считается территорией без границ, создало ужасающий прецедент, подталкивая соседей Германии поступать точно так же.
La subsiguiente restauración de controles de frontera en el (supuestamente unificado) Espacio Schengen sentó un terrible precedente que motivó a los vecinos de Alemania a imitarlo.
Но этот урожай будет даже хуже, чем ужасающий урожай прошлого года.
Pero esta cosecha no será ni siquiera tan buena como la abismal del año pasado.
Ядерное оружие, его компоненты и материалы в регионе, который и без того является нестабильным и жестоким и который определяет мировые цены на нефть, - это ужасающий сценарий.
La presencia de armas, componentes y materiales nucleares en una región que ya es volátil y violenta, y que determina los precios mundiales del petróleo, es un terrible escenario.
В начале 1990-х годов Норвегия, Швеция и Финляндия пережили ужасающий кризис недвижимости, банков и валютный кризис.
A comienzos de los años 1990, Noruega, Suecia y Finlandia experimentaron una crisis tremenda del sector inmobiliario, de la industria bancaria y de la moneda.

Возможно, вы искали...