умалчивать русский

Примеры умалчивать по-испански в примерах

Как перевести на испанский умалчивать?

Субтитры из фильмов

Но почему мне раньше об этом никто ничего не рассказывал? Это то, о чем Государственный Отдел предпочитает умалчивать. в случае если действия разворачивались на чужой территории.
El Departamento de Estado. no se lo dice a las familias cuando la batalla ocurre. detrás de la línea equivocada de algún mapa.
А уж о скольком мне умалчивать.
Y cuánto yo para ocultar.
Не думаю, что можно умалчивать об этом.
No creo que podamos mantenerlo más en secreto.
Умалчивать факты значит препятствовать расследованию.
Si no nos lo dices, será obstrucción a la justicia.
Но мы всё же друзья, потому что не задаём вопросов, на которые сами не захотели бы отвечать - или же умалчивать о чём-то, если спросят.
Nos preguntamos cosas que ninguna querría contestar siempre estamos ahí para hablar cuando alguna de nosotras lo necesite por eso somos amigas.
Я запуталась и начала врать, и умалчивать, что привело меня к болезни.
Yo no entendía nada, y fueron las mentiras y los encubrimientos los que me hicieron enfermar.
Например, умалчивать свое имя считается очень грубым, даже для врагов.
Por ejemplo no presentarse es considerado una gran grosería, aun entre enemigos.
Не думаю что стоит умалчивать правду от детей.
No creo que haya que subestimar a los niños.
Это также не повод умалчивать, что ты был профессиональным теннисистом.
Tampoco es escusa para que no nos digas, que fuiste profesional del tenis.
Но не значит умалчивать о том, что что-то берет верх надо мной, и заставляет поступать необдуманно, и делать вещи которых я стыжусь, ужасно стыжусь.
Eso no quiere decir que algunas ansias se apoderen de mí, y provoquen que no piense claramente y haga cosas de las que me abochorne con suma vergüenza.
Умалчивать всё равно что обманывать.
Una mentira por omisión sigue siendo una mentira.
Я иногда говорю вслух вещи, которые лучше умалчивать.
A veces le doy voz a cosas que están mejor sin ser dichas.
Да, он старается об этом умалчивать.
Sí, le gusta mantenerlo en secreto.
Во-первых, не врать, а умалчивать.
En primer lugar, no mentir. Está omitiendo.

Из журналистики

Естественно, политики предпочитают умалчивать о том, как богатство нации распределяется между поколениями.
Naturalmente, los políticos prefieren ocultar cómo cambia la riqueza de una generación a otra.
Вместо того чтобы умалчивать память о беженцах, Израиль должен признать, что в 1948 году земля была разделена на две части мечом, а также что еврейское государство частично возникло из-за массивного перемещения и выселения палестинских сообществ.
En lugar de suprimir la memoria de los refugiados, Israel necesita reconocer que en 1948 la tierra fue dividida con la espada y que el Estado judío se formó, en parte, por el masivo desplazamiento y despojo de las comunidades palestinas.

Возможно, вы искали...