умалчивать русский

Перевод умалчивать по-французски

Как перевести на французский умалчивать?

умалчивать русский » французский

passer sous silence refuser

Примеры умалчивать по-французски в примерах

Как перевести на французский умалчивать?

Субтитры из фильмов

Но почему мне раньше об этом никто ничего не рассказывал? Это то, о чем Государственный Отдел предпочитает умалчивать. в случае если действия разворачивались на чужой территории.
Ils ne disent rien à la famille quand le combat a lieu là où il n'est pas supposé avoir lieu.
А уж о скольком мне умалчивать.
Que de choses j'aurais à taire.
Умалчивать факты значит препятствовать расследованию.
Si vous nous dissimulez quelque chose, c'est une entrave à la justice.
Но мы всё же друзья, потому что не задаём вопросов, на которые сами не захотели бы отвечать - или же умалчивать о чём-то, если спросят.
Mais, si l'une d'entre-nous ne veut pas parler, on n'insiste pas. Et si quelqu'un veut parler, on sera toujours là pour l'écouter. Voilà pourquoi nous sommes amies.
Всмысле.. что такого? Не думаю что стоит умалчивать правду от детей.
Je ne vois pas le problème, les enfants ne sont pas idiots.
Зачем ей признаваться, что был секс, но умалчивать про еду?
Pourquoi admettrait-elle le sexe et pas la nourriture?
Я не собираюсь умалчивать, Стэн!
Tu ne m'ignoreras pas, Stan.
Это также не повод умалчивать, что ты был профессиональным теннисистом.
Vous nous avez caché que vous aviez été tennisman. - On a perdu notre temps.
Я никогда не хотел о чём-то умалчивать, но до сегодняшнего дня мне Конституцией было запрещено об этом говорить.
Je n'ai jamais voulu cacher quoique ce soit, mais jusqu'à présent, il ne m'a pas été possible constitutionnellement de parler.
Если бы я знал что-то, что могло бы помочь найти убийцу моего сына, с чего бы мне об этом умалчивать?
Si je savais quelque chose qui aiderait à trouver le meurtrier de mon fils, pourquoi je ne le dirais pas?
Зачем бы ей это умалчивать?
Pourquoi elle m'aurait pas dit un truc comme ça?
Умалчивать всё равно что обманывать.
Un mensonge par omission reste un mensonge.
Я иногда говорю вслух вещи, которые лучше умалчивать.
Je donne parfois la parole a des choses qui sont mieux non dites.
Да, он старается об этом умалчивать.
Il n'aime pas le dire.

Из журналистики

Естественно, политики предпочитают умалчивать о том, как богатство нации распределяется между поколениями.
Les politiciens préfèrent naturellement dissimuler la manière dont s'effectuent les mouvements des richesses entre les générations.

Возможно, вы искали...