утратить русский

Примеры утратить по-испански в примерах

Как перевести на испанский утратить?

Субтитры из фильмов

Прошла боязнь утратить такую связь, такую тюрьму, такую ложь.
Se fue ya ese miedo a perder esa unión, el confinamiento, la falsedad. Toda la historia ha terminado.
Элкерлик, ты можещь внезапно утратить то, что считал вовек своим.
Elckerlyc, vas a perder de golpe todo lo que creías tener.
Взглянуть в глаза Дракону и утратить надежду.
Mira dentro de los ojos del Dragón, y pierde la esperanza.
Чтобы не утратить контроль за творческой стороной, Фрэнсис сам искал деньги.
Para mantener el control creativo, Francis debió aportar más dinero.
Но, только до тех пор, пока у людей хватит смелости бороться за то, во что они верят. Ведь истина - самая большая наша ценность. Если ее утратить.
La verdad es el valor más importante que tenemos porque si la verdad no prevalece si el gobierno asesina la verdad si no respeta a su gente entonces este no es el país en el que nací y no es el país en el que quiero morir.
Вдруг тихие люди утратить свою тихую жизнь.
De pronto, la gente tranquila ya no es más tranquila.
Слишком поздно, чтобы утратить свою веру сейчас или мою веру в вас.
Termina tu iluminación, hermano Michael. Si ya has llegado hasta aquí, es demasiado tarde para que pierdas la fe ahora. o mi fe en ti.
Я могла бы утратить свою способность видеть.
Perdería mi visionidad.
Для такого, как Брэнт, вот так утратить контроль.
Que un tipo como Brandt pierda el control así.
Но стоит утратить доверие, восстановить его невозможно.
Pero una vez que la confianza se pierde es imposible de recuperar.
Все, кто приходит к власти, боятся ее утратить.
Todos los que adquieren poder, temen perderlo.
Боясь утратить способность к воспроизведению. он заморозил образец своей спермы. на случай, если захочет ещё одного ребёнка.
Temiendo que su fertilidad se dañara congeló una muestra de su material reproductor por si algún día quisiera tener más hijos.
Мы повзрослели, но нельзя утратить дух детского любопытства.
Tenemos que ser maduros pero sin perder el espíritu infantil.
Я не хочу утратить вольность, которая мне позволит говорить наедине напрямик о вещах, которые затрагивают Вашего господина и королеву.
Ni quiero ser privado de la libertad que me permitiría hablaros en privado..sobre los temas que nos preocupan, y a la reina.

Из журналистики

Если бы она действовала более решительно, то могла бы утратить еще больше поддержки, но те шаги, на которые она согласилась, оказались недостаточными для успокоения рынков.
Si hubiera actuado con mayor audacia, podría haber perdido incluso más apoyo, pero las medidas que aceptó aplicar resultaron insuficientes para tranquilizar a los mercados.
Комиссия во главе с Юнкером рискует утратить свой авторитет с самого начала, если выяснится, что правила можно обходить и нарушать ради внутренних политических приоритетов крупных членов союза.
La Comisión de Juncker se arriesga a perder su autoridad desde el principio si las reglas pueden ser dobladas o rotas para dar cabida a las prioridades políticas nacionales de Estados miembros que son más grandes.
Хотя лидеры Китая могут опасаться утратить контроль, им следует понять, что существующая система вызывает сильное недовольство.
Si bien los gobernantes de China pueden temer perder su control, también tienen que reconocer que el sistema actual está causando un intenso descontento.
В противном случае план всемирного развития может утратить свою актуальность, а значит и свою привлекательность для заинтересованных лиц.
De lo contrario, el programa de desarrollo mundial podría perder su pertinencia y, por tanto, las partes interesadas podrían dejar de sentir interés por él.
Если Китай не позволит юаню усиливаться, другие развивающиеся страны будут с настороженностью относиться к тому, чтобы позволять курсам своих валют повышаться слишком сильно, и по этой причине утратить конкурентоспособность.
Si China no permite que se fortalezca el renminbi, otros mercados emergentes seguirán mostrándose cautelosos a la hora de dejar que sus monedas se aprecien demasiado y perder competitividad.
Если Катар не сможет благоразумно использовать свои ресурсы, то он может утратить легитимность, необходимую ему для поддержки своего покровительственного отношения.
Si Qatar no usa sus recursos con prudencia, podría perder la legitimidad que necesita para sustentar sus patrocinios.

Возможно, вы искали...