фарс русский

Перевод фарс по-испански

Как перевести на испанский фарс?

фарс русский » испанский

farsa mocedad jugarreta bufonada

Фарс русский » испанский

Fars

Примеры фарс по-испански в примерах

Как перевести на испанский фарс?

Простые фразы

Это фарс.
Es una farsa.

Субтитры из фильмов

Какой это будет потрясающий фарс!
Será una broma grandiosa.
Ты собираешься превратить мою свадьбу в фарс?
Estas tratando de hacer una farsa de mi boda?
Выборы - фарс. У людей нет голоса в правительстве.
Las elecciones son una farsa.
Дебют - всегда жалкий фарс!
El estreno es siempre una miserable farsa.
Хотя играем дешёвый фарс!
Pero admite que es una farsa.
Чистейшей воды фарс!
Sí, muchas payasadas.
Он разоблачает этот фарс.
ÉI mostraría la farsa.
А пока Хачита, Беш и Манки устраивали этот фарс, все остальные отправлялись в другую сторону.
Y mientras Hachita, Besh y Monkey seguían todos iban a tomar un camino diferente.
Вы говорите о демократии! У правящего класса всегда та система, которая ему необходима, и эта система делает фарс из демократии.
Habla de democracia, Señor Presidente. pero olvida que la clase dominante siempre tiene el sistema que necesita. que es el que hace de la democracia una farsa.
Какой фарс? Девчонки прибыли.
Llegan las chicas y se van.
Фарш, фарс, вся жизнь это фарс.
Como la vida.
Фарш, фарс, вся жизнь это фарс.
Como la vida.
Мне наплевать на этот процесс, на этот фарс!
No me importa el juicio. Es una farsa.
Фарс! Игра. Игра для ненормальных!
Es un juego. para monstruos.

Из журналистики

Фарс быстро превратился в трагедию из-за гнева диктатора.
La farsa no tardó en volverse tragedia ante la rabia del dictador.
Если первый скандал разразился вокруг трагедии, второй был больше похож на фарс.
Si el primer escándalo fue una tragedia, el segundo fue más bien una farsa.
Теперь все это больше, чем грубый фарс международной политики.
Ahora bien, todo esto es algo más que las payasadas de la política internacional.
Карл Маркс писал, что история всегда повторяется, сначала как трагедия, затем как фарс.
Podríamos temer que Camp David resulte ser la tragedia y Annapolis la farsa, pero es que estamos hablando de Oriente Medio, donde avances anteriores surgieron a partir de la derrota y no de la victoria.
Мечта сделать мир лучше скрывала за собой фарс, который повлиял не только на одну жизнь, как в истории Сервантеса, и не только на вводящую в заблуждение армию шутов, которых считали миссионерами.
El sueño de la mejora del mundo disimulaba una farsa que afectó no sólo a una vida determinada, como en el relato de Cervantes, y no sólo al ejército de bufones de los que se creía que eran misioneros.
Это просто фарс.
Es casi grotesco.
Для большинства журналистов и ученых мужей от политики Румынии это самопровозглашенное приукрашенное преображение выглядит только как очередной политический фарс важной персоны с выдающимся актерским талантом.
Para la mayoría de los periodistas y los expertos políticos de ese país, esa autoproclamada conversión de damasceno parece simplemente otra farsa política por parte de alguien con incomparables dotes histriónicas.
Проведенные ранее в этом году выборы, которые многие сначала восприняли как фарс, теперь, судя по всему, вызвали изменения, на которые должны будут ответить все страны Азии, как вместе, так и по отдельности.
Las elecciones de hace unos meses, que muchos al principio consideraron una farsa, ahora parecen haber producido cambios a los que los países asiáticos tendrán que responder colectiva e individualmente.

Возможно, вы искали...