цепляться русский

Перевод цепляться по-испански

Как перевести на испанский цепляться?

цепляться русский » испанский

agarrarse

Примеры цепляться по-испански в примерах

Как перевести на испанский цепляться?

Простые фразы

Мы должны цепляться за нашу веру.
Deberíamos aferrarnos a nuestra fe.

Субтитры из фильмов

Рад, что ты снова появилась в моей жизни, потому что иначе я мог бы всю жизнь цепляться за твой образ в своей голове, за иллюзию, из-за которой я пил все эти годы. А ведь все это время передо мной была прекрасная действительность.
Agradezco que esto sucediera porque si no te hubiera vuelto a ver, habría vivido pendiente de una imagen, un fantasma por el que bebí durante años, mientras tenía una maravillosa realidad entre mis brazos.
Здесь должно быть что-то, что я должен узнать и почувствовать. что-то желанное, что заставляет людей бояться меня и цепляться за жизнь.
Hay algo aquí que debo saber y sentir. algo deseable, que hace que Uds. Me teman y se aferren a la vida.
Она бы не стала цепляться за ядовитый плющ, если бы увидела его.
La Srta. Swallow conoce bien la hiedra venenosa.
Поэтому я буду цепляться за жизнь, сколько смогу.
Trataré de vivir hasta entonces.
Если бы твой жирный братец нашел бы себе работу, ты бы перестала цепляться ко мне.
Si tu estúpido hermano trabajara no tendrías que molestarme.
Ты все еще можешь цепляться за иллюзию.
Todavía puedes adherirte a la ilusión.
Хватит цепляться, ты же знаешь, у меня проблемы.
No vas a tener que preocuparte. No lograré nada y no volveremos a hablar más.
Знаешь, я не хочу цепляться к таким вещам.
Yo No Permito Este Tipo De Cosas.
Перестань ко мне цепляться.
Porque me tocas las pelotas.
Теперь у него есть к чему цепляться.
Así tiene con quién meterse. Vamos.
Что толку цепляться за прошлое?
No debemos aferrarnos al pasado.
Тогда я стал умолять и цепляться за неё.
Luego estuve urgido y pegajoso.
Я продолжаю возвращаться только потому, что какая-то часть тебя продолжает за меня цепляться!
Fui a caminar, a pensar. - Lo sé, eso me han dicho.
Не для того, чтобы цепляться ко мне.
No fue para fastidiarme.

Из журналистики

В результате, люди стали цепляться за другую, более первобытную групповую идентичность.
Como resultado, la gente ha comenzado a aferrarse a otras identidades de grupo más primordiales.
В противном случае, режим сам будет поставлен под угрозу, если он будет цепляться за свою ограниченную основу.
Por el contrario, el régimen mismo estará en peligro si se aferra a sus reducidas bases.
Идеология приватизации, понижающая эффективность правительства и позволяющая привилегированным классам спасти свою жизнь, оставляя бедняков цепляться за крыши, должна быть поставлена под вопрос.
Hoy es necesario cuestionar ideologías de la privatización que incapacitan un gobierno eficaz y permiten que los privilegiados se salven, mientras dejan a los pobres aferrándose a sus techumbres.
Во всем остальном мире все не так просто. Дискредитированные режимы могут цепляться все более беспощадно и разрушительно за власть, как, например, в Сирии.
En otras partes del mundo, la situación no es tan fácil.
Они отчаянно пытаются цепляться за власть, чего бы это им ни стоило, и поэтому они не будут ставить под сомнение демократическую направленность Тюдора.
Se aferra con desesperación al poder, pase lo que pase, por lo que no es probable que discuta el pedigrí democrático de Tudor.
Цепляться за надежду, что все это случайно и обусловлено природой - это наивно.
Aferrarse a la esperanza de que todo sea casualidad y de lo más natural parece una ingenuidad.
Они способны цепляться за власть, как это делают Хосе Запатеро в Испании и Гордон Браун в Великобритании.
Puede aferrarse al cargo, como José Luis Rodríguez Zapatero ha conseguido en España y Gordon Brown en el Reino Unido.
Более слабые члены конечно же будут цепляться за него; если и существует какая-нибудь опасность, то она исходит от самого сильного члена - Германии.
Los miembros más débiles se aferrarán a él sin duda alguna; si hay algún peligro, procede de su miembro más fuerte: Alemania.
Я утверждаю, что лучше смириться с неопределенностью, заложенной в природе поведения финансовых рынков, нежели цепляться за теорию, которая кажется научной, но искажает реальность.
Yo sostengo que sería mejor reconocer las incertidumbres inherentes al comportamiento de los mercados financieros que aferrarse a una teoría supuestamente científica que distorsiona la realidad.
Перед Брауном стоит выбор: молча цепляться за существующую политику, в бесплодной надежде на то, что проблема исчезнет, или открыто признать, что Великобритания несет свою долю ответственности за эту катастрофу.
La opción que enfrenta Brown es aferrarse silenciosamente a la política existente, con la vana esperanza de que el problema desaparezca, o reconocer explícitamente la participación de Gran Bretaña en el desastre.

Возможно, вы искали...