цепляться русский

Перевод цепляться по-французски

Как перевести на французский цепляться?

цепляться русский » французский

s’accrocher se raccrocher se cramponner s’agripper

Примеры цепляться по-французски в примерах

Как перевести на французский цепляться?

Простые фразы

Нельзя цепляться за прошлое.
On ne peut pas s'accrocher au passé.

Субтитры из фильмов

Рад, что ты снова появилась в моей жизни, потому что иначе я мог бы всю жизнь цепляться за твой образ в своей голове, за иллюзию, из-за которой я пил все эти годы.
Oui, je suis reconnaissant pour toute cette histoire. Si je ne t'avais pas revue, j'aurais passé toute ma vie à m'accrocher à un souvenir, un fantôme qui me faisait boire depuis des années, alors que j'avais dans les bras une merveilleuse réalité.
Она бы не стала цепляться за ядовитый плющ, если бы увидела его.
Elle n'irait pas dans les orties.
Поэтому я буду цепляться за жизнь, сколько смогу.
J'essaierai de rester en vie d'ici là.
Если бы твой жирный братец нашел бы себе работу, ты бы перестала цепляться ко мне.
Si ton idiot de frère travaillait, tu arrêterais de me casser les pieds.
Но со временем устаешь цепляться, это становится утомительным, а главное, унизительным.
Tenez. C'est à ça que je me suis aperçu, là vous voyez? Si je vois?
Ты все еще можешь цепляться за иллюзию.
Tu peux encore t'accrocher à l'illusion.
Он будет ко мне цепляться всё дорогу?
Je vais l'avoir sur le dos?
Теперь у него есть к чему цепляться.
Enfin quelqu'un sur qui se défouler. - Ne commence pas.
Нам больше не нужно цепляться за Филаджи.
Pas besoin de garder Filargi.
Что толку цепляться за прошлое?
Sachons tirer un trait sur le passé.
Тогда я стал умолять и цепляться за неё.
J'ai eu l'air. d'être accro et de me cramponner.
Разве ты не видишь? Я продолжаю возвращаться только потому, что какая-то часть тебя продолжает за меня цепляться!
Si je ne fais que revenir, c'est parce qu'une partie de toi me ramène ici!
Не для того, чтобы цепляться ко мне.
Ni pour me vexer devant ses amis.
Она не будет цепляться, как я.
Elle ne s'accrochera pas. - Tu ne comprends pas.

Из журналистики

В результате, люди стали цепляться за другую, более первобытную групповую идентичность.
Ainsi, les gens ont commencé à s'accrocher à d'autres identités de groupes, plus primordiales.
В противном случае, режим сам будет поставлен под угрозу, если он будет цепляться за свою ограниченную основу.
Par opposition, le régime lui-même sera en péril s'il se raccroche à sa base étroite.
Идеология приватизации, понижающая эффективность правительства и позволяющая привилегированным классам спасти свою жизнь, оставляя бедняков цепляться за крыши, должна быть поставлена под вопрос.
Les idéologies de privatisations, qui empêchent de gouverner efficacement et permettent aux privilégiés de sauver leur peau alors que les pauvres doivent grimper sur les toits, doivent aujourd'hui être remises en question.
Дискредитированные режимы могут цепляться все более беспощадно и разрушительно за власть, как, например, в Сирии.
Des régimes discrédités peuvent s'accrocher au pouvoir de manière impitoyable et désastreuse, comme en Syrie.
Они отчаянно пытаются цепляться за власть, чего бы это им ни стоило, и поэтому они не будут ставить под сомнение демократическую направленность Тюдора.
Ils souhaitent à tout prix se raccrocher au pouvoir, quoi qu'il advienne, et il est donc peu probable qu'ils mettent en doute le pedigree démocratique de Tudor.
Цепляться за надежду, что все это случайно и обусловлено природой - это наивно.
S'accrocher à l'espoir que tout cela est arrivé par hasard, et que tout cela est naturel, semble naïf.
Они способны цепляться за власть, как это делают Хосе Запатеро в Испании и Гордон Браун в Великобритании.
Elle peut s'accrocher au pouvoir, comme le font José Zapatero en Espagne et Gordon Brown en Grande-Bretagne.
Перед Брауном стоит выбор: молча цепляться за существующую политику, в бесплодной надежде на то, что проблема исчезнет, или открыто признать, что Великобритания несет свою долю ответственности за эту катастрофу.
Brown doit choisir entre se cramponner en silence à la politique existante dans l'espoir futile que le problème disparaîtra, et reconnaître explicitement la responsabilité de la Grande-Bretagne dans le désastre.

Возможно, вы искали...