цинично русский

Перевод цинично по-испански

Как перевести на испанский цинично?

цинично русский » испанский

cínicamente con cinismo

Примеры цинично по-испански в примерах

Как перевести на испанский цинично?

Субтитры из фильмов

Вас я обвиняю в убийстве вашего мужа. Которое вы совершили холоднокровно и цинично.
Que usted causó la muerte de su esposo a sangre fría y de la manera más despiadada.
Это и вправду цинично.
Bueno. Sí, es cínico.
Как цинично ты говоришь, что в этом нет ничего дурного. - Ты же нас опозорил.
Y además tienes el cinismo de decir que no fue tan malo, nos pusiste en vergüenza.
Нельзя хотеть всего сразу. Это просто цинично!
Nadie debería desear tenerlo todo es demasiado presuntuoso.
Это цинично.
Eso es un poco cínico.
И если следующий мужик, познав меня, цинично бросит, то я ему отрежу яйца, и хер ему под корень вырву.
Si, mira, el siguiente hombre que me ame, - y me deje rápido, mm-hmm, - Le cortaré las bolas y le partiré su verga.
Это звучит довольно цинично, сэр.
Es cínico.
Хм, довольно цинично.
Es UD. Muy cínico.
Боже, это ужасно цинично.
Vaya, eso es muy cínico.
Вы все стартуете цинично, но к концу дня обычно появляется один или два обращенных, правильно?
Todos ustedes lo empiezan con cinismo, pero siempre hay uno o dos conversos en esos días.
Это довольно цинично, Астрид.
Eres algo cínica, Astrid.
Зато смелый чеченский чабан, Руслан Шамаев, приехал и подробно рассказал. как я пытал его, как цинично убивал чеченских женщин и детей.
Pero el valiente pastor Shamaev apareció y contó cómo le torturé cómo cínicamente maté mujeres y niños chechenos.
Это цинично.
Eres tan cínica.
Звучит цинично, но я тогда думал, что больше хотел бы, чтобы это был Саймон.
Es bastante, bastante frío, de decirlo, pero supongo Tendría a más bien que habría sido Simon.

Из журналистики

По сравнению с 2008-2009 годами, когда политикам было достаточно пространства для маневра, монетарная и фискальная власти уже истратили все политические патроны (или, более цинично, политических кроликов, вытаскиваемых из их шляп).
En comparación con 2008-2009, cuando las autoridades gozaban de un amplio margen de maniobra, las autoridades monetarias y fiscales se están quedando sin munición de políticas (o, para expresarlo con más cinismo, sin conejos que sacar del sombrero).
После первой мировой войны и падения Оттоманской Империи победившие Союзники пообещали, что у курдов будет своя страна - пообещали и цинично забыли: взяли верх имперские интересы Британии и Франции.
Después de la Primera Guerra Mundial y la caída del Imperio Otomano, los aliados les prometieron un Estado propio -promesa que se rompió cínicamente cuando los intereses imperialistas británicos y franceses tomaron precedencia.
Некоторые обозреватели полагают, что Лукашенко цинично делает авансы западу для того, чтобы получить большую поддержку со стороны России, особенно в период экономического кризиса.
Algunos observadores creen que Lukashenko está haciendo propuestas cínicas a Occidente para generar un mayor respaldo de Rusia, particularmente en un momento de crisis económica.
Например, многие люди как внутри, так и за пределами США, стали цинично относиться к американской политической системе, утверждая, что в ней доминируют деньги и она закрыта для посторонних.
Por ejemplo, muchos tanto dentro como fuera de Estados Unidos se habían vuelto cínicos respecto del sistema político estadounidense, con el argumento de que estaba dominado por el dinero y cerrado a los de afuera.
Российские политические круги имеют более чем достаточно оснований втайне цинично гордиться придуманной ими системой - она гарантирует нужные результаты.
La clase política de Rusia tiene razones abundantes para sentirse astuta y cínicamente orgullosa del sistema que ha inventado: garantiza los resultados que desea.
Кроме того, с появлением нового поколения политических лидеров, французы - которые, как считалось, цинично относятся к политике - кажется, вновь воспылали прежней неповторимой страстью к ней.
Además, con la aparición de una nueva generación de dirigentes políticos, los franceses, a los que se consideraba cínicos con la política, parecen haber recuperado su excepcional pasión por ella.
Однако почти никто не понимает, что хаос, охвативший сегодня страну, планировался в Вашингтоне - планировался упорно, цинично и расчетливо.
Sin embargo, casi nadie comprende que el caos actual fue creado en Washington de manera deliberada, cínica y resuelta.
Но они или не увидят или будут цинично безразличными к проблемам стагфляции, которая неизбежно последует.
Pero o no verían o serían cínicamente indiferentes a los problemas del estancamiento que inevitablemente vendrían después.
Это цинично и жестоко; более того, это опасная ложь.
Eso es cínico y cruel; además, es peligrosamente erróneo.
Но президент Буш не может способствовать становлению демократии в Ираке, цинично принося ее в жертву на Украине.
Pero el Presidente Bush no puede promover la democracia en Iraq sacrificándola cínicamente en Ucrania.
Вместо того чтобы раболепно верить заверениям политиков, исследователи развивающихся рынков научились цинично относиться к официальным обещаниям.
En vez de aceptar servilmente las afirmaciones de los encargados de las políticas, los investigadores de los mercados emergentes han aprendido a considerar con cinismo las promesas oficiales.

Возможно, вы искали...