чисто русский

Перевод чисто по-испански

Как перевести на испанский чисто?

чисто русский » испанский

puramente limpiamente está limpio

Примеры чисто по-испански в примерах

Как перевести на испанский чисто?

Простые фразы

Мы встретились чисто случайно.
Nuestro encuentro fue totalmente casual.
Чисто случайно я встретил в аэропорту старого друга.
De pura casualidad me encontré con mi viejo amigo en el aeropuerto.
В доме чисто.
La casa está limpia.

Субтитры из фильмов

Сердце моего кузена чисто как молоко матери.
El corazón de mi primo es tan puro como la leche de su esposa.
Моё сердце чисто, как сами небеса.
Mi corazón es tan puro como el del mismísimo cielo.
Мы не знаем друг друга и не любим друг друга, но это - чисто деловое предложение.
No nos conocemos ni nos gustamos, pero esto es estrictamente comercial.
Нет, только чисто.
No, eres horrible.
Я стал таким, каким я был раньше и, и увидел, что чисто выбритый, я был ещё более неузнаваем.
Vuelvo a ser el que era y sin embargo.. ni siquiera afeitado reconozco mi cara.
Но я должен сказать, что мы договорились наш брак будет чисто номинальным.
Debo decir, en honor a la verdad, que nuestro acuerdo contemplaba. que el matrimonio no seria consumado. por ninguna de las partes.
Я лишь задал чисто мирской вопрос..
Solo preguntaba amablemente.
И еще разок, еще разок. Смывайте мыло, чтобы было чисто.
Se rocían y se empapan, friegan y refriegan, salpican y chapotean, todo sobre la pileta.
Если ты о мисс Фрезер, то это чисто деловая встреча.
Si hablas de la Srta. Frazier, es una cita de negocios.
Чисто деловое.
Sólo negocios.
Из чисто женского любопытства вы меня не оставите в покое, пока я не скажу, зачем полез в ваше окно.
Permíteme. Sería un peligro dejarte jugar con un arma.
Сеньор, моё присутствие здесь - чисто профессиональное.
Señor, mi presencia aquí es puramente profesional.
Чисто символически.
Vale. La mía, pequeña.
Это чисто символически.
Vamos a ver.

Из журналистики

На чисто технической основе качества женьминьби для включения в корзину СПЗ сомнительны.
Desde un punto de vista estrictamente técnico, las calificaciones del renminbi para ser incluido en la canasta de DEG son cuestionables.
Но морально-этические вопросы никогда нельзя будет полностью решить чисто техническими средствами; они требуют также понимания социального и культурного наследия человечества.
Pero las soluciones meramente técnicas no alcanzan a resolver los problemas éticos o morales, ya que estos también demandan una comprensión de la herencia social y cultural de la humanidad.
Более полувека назад основатель искусственного интеллекта Алан Тюринг утверждал, что функции мозга можно выразить чисто математически и что однажды компьютер станет соперничать с человеческим интеллектом.
Hace más de medio siglo, el abuelo de la inteligencia artificial, Alan Turing, argumentó que la totalidad del funcionamiento del cerebro se podía reducir a expresiones matemáticas y que algún día una computadora rivalizaría con la inteligencia humana.
Выдающиеся примеры провалов, к которым относятся страны, не добившиеся успеха не только в чисто экономическом плане, но и продемонстрировавшие плохие результаты в области человеческого развития, также необходимо подвергнуть тщательному изучению.
Los casos de fracaso extraordinario, es decir, los que no sólo tienen un mal desempeño aplicando criterios puramente económicos, sino que además son casos desahuciados en relación al Índice de Desarrollo Humano, también deberían ser examinados de cerca.
Глобализация и открытые общества, даже несовершенные и нуждающиеся в улучшении, приносят пользу людям не только в чисто экономическом, но и в социальном, политическом и культурном отношениях.
La globalización y las sociedades abiertas, incluso si son imperfectas y necesitan ser mejoradas, benefician a las naciones no sólo en términos puramente económicos, sino sociales, políticos y culturales también.
В противоположность кредитованию, ориентация банков на иностранные рынки осталась фактически неизменной в отношении того, что касается чисто посреднической деятельности, такой как управление инвестиционно-банковской деятельностью и активами.
En contraste con las actividades de préstamo, el compromiso de los bancos con los mercados extranjeros se ha mantenido virtualmente intacto con respecto a las actividades puramente de intermediación como ser la gestión de activos y banca de inversión.
Все это относится к чисто технической стороне работы телевидения, не говоря уже о содержании самих программ.
Todo esto es aplicable al funcionamiento de ese medio, sin tener en cuenta su contenido.
Инициаторы арабской мирной инициативы 2002 года также понимали, что чисто двусторонний подход может быть неадекватным, и поэтому призвали все страны региона подключиться к решению конфликта.
Del mismo modo, quienes propusieron la iniciativa de paz árabe de 2002, entendieron que un enfoque estrictamente bilateral podría ser insuficiente, y en cambio pidieron que se regionalizara la solución al conflicto.
Но не отказывайтесь от мяса из-за того, что вам жаль застреленных животных, и не считайте животных жертвами по той причине, что все эти убийства продиктованы чисто экономическими соображениями.
Pero no renuncien porque les da lástima que los animales sean sacrificados o porque no les gusta la actitud que implica hacia los animales el hecho de que toda esta matanza se esté llevando a cabo sólo por las ganancias económicas.
А представление экономистами решения по выбору того или иного курса как вопроса чисто технического является нарушением основных этических и профессиональных норм.
Al considerar que las decisiones en relación a las políticas son meras cuestiones técnicas los economistas violan preceptos éticos y profesionales básicos.
В действительности, это впечатление исчезает, если сосредоточиться на чисто политическом содержании телевизионных программ.
Desde luego, esa impresión se esfuma, si nos centramos en el contenido político explicito.
Правительство протолкнуло это предложение меньше чем за две недели, поведя чисто символические консультации с общественностью и не оставив времени для мотивированного общественного обсуждения.
El gobierno impulsó el tratamiento de la iniciativa en poco menos de dos semanas, con apenas un remedo de consulta pública y sin dar tiempo a un debate público razonado.
В чисто экономической терминологии, расширение было очевидно взаимовыгодным предложением.
En términos puramente económicos, la ampliación fue claramente una propuesta mutualmente beneficiosa.
Этот императив не менее силен и с чисто корыстной точки зрения.
El imperativo es igualmente fuerte desde un punto de vista puramente egoísta.

Возможно, вы искали...