штурмовать русский

Перевод штурмовать по-испански

Как перевести на испанский штурмовать?

штурмовать русский » испанский

asaltar atacar tormenta denostar asalto

Примеры штурмовать по-испански в примерах

Как перевести на испанский штурмовать?

Субтитры из фильмов

Ну, надеюсь что они не будут нас штурмовать.
Bueno, creo que no van a atacarnos después de todo.
Я собираюсь взорвать двери и штурмовать крышу изнутри.
Volaremos las puertas e irrumpiremos en el tejado.
Бедные глупые ублюдки пытаются штурмовать Мост.
Los pobres tontos que van a tratar de asaltar el Puente.
И не пытайтесь штурмовать каюту.
Y no intenten seguirlo.
Они будут штурмовать.
Lo van a intentar.
Ты можешь штурмовать замок но ключей от её сокровищницы тебе не видать, как своих ушей.
Así que puedes asaltar el castillo pero jamás tendrás las llaves de la sala del tesoro.
Вот мы здесь, готовые штурмовать крепость, готовые пожертвовать жизнями для того чтобы убить Доминионского зверя внутри его логова и мы даже не можем пробраться через ворота!
Estamos listos para irrumpir en el complejo. Dispuestos a sacrificarnos para acabar con la bestia escondida en su guarida y ni siquiera podemos entrar.
Сегодня мы ВОЗМОЖНО перейдём к держанию за руки и если все будет хорошо, то через две недели я буду штурмовать цитадель ее женственности.
Tonightmayproceed a tomarse de las manos. Y si todo va bien, en dos semanas, Voy a asaltar la ciudadela de su feminidad.
Нет сведений о состоянии прихожан, все еще находящихся в заложниках.. но захватчики поклялись убить всех, если полицейские пытаются штурмовать церковь.
Aún no tenemos información sobre el estado de los feligreses, pero los secuestradores amenazan con matarles si la policía intenta entrar.
Я знаю, как мы пошлем сообщение принцессе - мы будем штурмовать дворец.
Sé cómo enviarle un mensaje a la princesa. Asaltando el palacio.
Очевидно, Лейтенант Эллиот планирует штурмовать зал заседаний с нескольких позиций.
Por lo visto, el Teniente Elliot planea. asaltar la sala de reuniones. desde varios puntos de acceso.
Подожди. Я не хочу идти штурмовать это с войсками, пока мы не разберемся, с чем имеем дело.
No quiero montar un número con tropas hasta que no sepamos lo que tenemos.
У нас нет привычки штурмовать фермерские дома.
No acostumbro asaltar granjas.
Что ж, думаю, ты не позволишь мне штурмовать эту Крепость одной.
No dejarás que pelee sola contra esta Bastilla.

Возможно, вы искали...