торговать русский

Перевод торговать по-испански

Как перевести на испанский торговать?

торговать русский » испанский

comerciar vender trato

Примеры торговать по-испански в примерах

Как перевести на испанский торговать?

Простые фразы

Если на следующей неделе я не найду себе работу, пойду торговать телом.
Si no encuentro trabajo la próxima semana, me voy a volver prostituto.

Субтитры из фильмов

Я бы не стал торговать воспоминаниями о Париже.
No saques París. Es una mala táctica.
Мы готовы были торговать чем угодно, если на это был спрос, и люди могли платить.
Comerciábamos con cualquier cosa que se pudiera vender.
Я буду торговать лошадьми на Великом Пути.
Estaré comerciando con caballos en el camino del Gran Tronco.
Захотят торговать - ладно, а не захотят - без них проживем.
Si quieren comerciar, de acuerdo, pero si no quieren, viviremos sin ellos.
Торговать с вами хотим.
Desearíamos comerciar con ustedes.
Даже не знаете, какой купец перед вами, это вам не продуктами торговать или мануфактурой.
Ni sabéis con quién tratáis. Éste es un trabajo delicado no para brutos.
Торговать в западных морях.
Comerciar por los mares del Oeste.
В аптеке можно нажиться, если научитесь торговать пломбиром.
Hay mucho dinero en las Farmacias si puede hacer un buen Helado.
Здесь запрещёно попрошайничать, петь и торговать!
Mendigar, hacer música y vendedores ambulantes están prohibidos!
Верно, мы приехали торговать.
Eso es. Hemos venido a negociar.
Я приехал торговать, а не восхищаться его коллекцией.
He venido a negociar, no a admirar su colección.
Я заметил, что он увечный, и сжалился над ним - взял к себе торговать газетами.
Entonces me di cuenta de que era cojo. Sentí pena por él. Así que le ofrecí un trabajo vendiendo periódicos.
Мистер Пири был бы сейчас поражен, узнав, что к концу 50-х, началу 60-х годов двадцатого века огромная территория планеты, покрытая вечными льдами, превратилась в жизненно важную артерию, позволяющую людям путешествовать и торговать по всему миру.
Reary se hubiera sorprendido de haber sabido que a finales de los 50 y principios de los 60 la vasta y helada cima del Mundo que el recorrió por primera vez,.iba a convertirse en una vital vía de comunicación para el comercio mundial.
Как и раньше, она продолжала торговать в предместье Парижа.
Continuó con su negocio en Puteaux, a las afueras de París.

Из журналистики

На данный момент попытки некоторых пакистанских ученых-ядерщиков торговать ядерными секретами, кажется, удалось пресечь.
Por el momento, parece que se ha logrado bloquear los esfuerzos de algunos fabricantes de bombas paquistaníes por vender secretos nucleares.
В последние годы на финансовых рынках начали торговать различными закладными по катастрофам, покрывающие риски, связанные с землетрясениями и другими бедствиями, а также производными документами по погодным катаклизмам.
En los últimos años se ha empezado a comerciar en los mercados financieros con bonos para catástrofes, que cubren los terremotos y otros desastres y también instrumentos financieros derivados relativos a las condiciones climáticas.
Киотский протокол создал механизм, позволяющий торговать выбросами углекислого газа, что способствует управлению рисками, связанными с еще большим потенциальным бедствием - глобальным потеплением.
El Protocolo de Kyoto creó un mecanismo para comerciar con las emisiones de dióxido de carbono, que promete gestionar los riesgos de un posible desastre aún mayor: el calentamiento de la atmósfera.
Однако, в случае Австралии, подобные утверждения звучат особенно пустыми - хотя это не помешало правительству Эбботта ими торговать.
En el caso de Australia, sin embargo, tales afirmaciones suenan particularmente huecas - aunque eso no ha impedido que el gobierno de Abbott las ponga en circulación.
К счастью, эта проблема тоже может быть решена. После того как ЕС введет квоты на импорт, компании должны иметь возможность торговать ими, что позволит оптимизировать процесс адаптации.
Felizmente, también para este problema hay una solución: que las empresas puedan comerciar los derechos de importación una vez implementados, lo que les permitiría optimizar el proceso de adaptación.
Действительно включение уровня защищенности в рыночные цены является тем, что сделало невозможным торговать прибыльно, используя информацию на таких уровнях.
En realidad, la incorporación de los niveles de afianzamiento en los precios de mercado es lo que hizo imposible comercializar rentabilidad utilizando información en estos niveles.
Большая часть мирового сообщества перестала торговать с ЮАР и прекратила инвестиции в предприятия, базирующиеся в этой стране.
Gran parte de la comunidad mundial dejó de comerciar con este país y de invertir en empresas de origen sudafricano.
В сельском хозяйстве и промышленности эффективность цен была достигнута не отменой квот и планового распределения, а разрешением производителям торговать по рыночным ценам при установленной норме прибыли.
En la agricultura y la industria, no se logró la eficiencia en materia de precios aboliendo los cupos y las asignaciones planificadas, sino permitiendo a los productores comerciar con precios de mercado al margen.
Обычные ценные бумаги должны регистрироваться в Комиссии по ценным бумагам и биржам, прежде чем ими смогут торговать.
Los valores ordinarios se deben registrar ante la SEC antes de poder ser transados.
Но далеко не все инвесторы способны торговать производными фининструментами.
Sin embargo, no todos los inversionistas tienen la posibilidad de realizar operaciones con derivados.
Деньги дают нам возможность торговать, получая, таким образом, выгоду от собственных навыков и преимуществ над другими.
El dinero nos permite comerciar -y así beneficiarnos de las capacidades especiales y ventajas mutuas.
Если новые лидеры региона смогут интегрировать свои экономики, рынок, насчитывающий более 75 миллионов потребителей, будет привлекать больше иностранных инвестиций и торговать со всем остальным миром.
Si los nuevos líderes de la región pueden integrar sus economías, un mercado de más de 75 millones de consumidores atraería más inversión extranjera y comercio con el resto del mundo.
Я аргументировал, с другой стороны, что вы могли бы производить полупроводниковые чипы, торговать ими за картофельные чипсы, а затем жевать их сидя перед телевизором и становясь постепенно болванами.
Yo, en cambio, vengo defendiendo la idea de que podemos producir chips de semiconductores, comercializarlos como papas fritas y luego mascarlos mientras miramos televisión y nos volvemos tarados.
Более того, давно бытующее мнение, что услуги нельзя транспортировать, нельзя ими торговать, нельзя наращивать, больше не подходит для большого количества современных услуг, которые сейчас могут быть произведены и экспортированы по низкой стоимости.
Es más, la visión de larga data de que los servicios no son transportables, ni comerciables ni escalables ya no es válida para un puñado de servicios impersonales modernos, que hoy se pueden producir y exportar a bajo costo.

Возможно, вы искали...