щелкнуть русский

Перевод щелкнуть по-испански

Как перевести на испанский щелкнуть?

щелкнуть русский » испанский

cliquear

Примеры щелкнуть по-испански в примерах

Как перевести на испанский щелкнуть?

Субтитры из фильмов

Слушай, опять я не успел щелкнуть этого принца. ушел прямо из-под носа.
Cuando lo tenía se escabulló.
Думаете, что можете так просто войти, щелкнуть пальцами и я подам вам свою жену на блюдечке с голубой каемочкой. и с яблоком в зубах?
Crees que puedes entrar, chasquear los dedos. y te la serviré en bandeja de plata. con una manzana en la boca.
Да тут достаточно просто пальцами щелкнуть.
No, sólo necesita un golpe de muñeca.
Все, что они должны были делать, так это щелкнуть и взять деньги.
Cuando sonaba el timbre, sacaban el dinero.
Она тоже хотела сняться но не было никого, кто мог бы нас щелкнуть. Она настояла.
Naturalmente, ella habría salido en la foto, pero no había nadie más para sujetar la cámara y ella insistió.
Просто хочется щелкнуть каблуками и вернуться в реальность.
Sólo quiero golpear mis tacos y volver a la realidad.
Я не могу щелкнуть пальцами, и сотворить зелье.
No es asi de fácil. No puedo tronar mi dedos, y en un instante, crear una poción mágica de la nada.
И раз уж мы сошлись на том, что я делаю все в два раза быстрее тебя, я собираюсь зайти за эту ширму и выйти обратно в самой сексуальной сорочке, прежде чем ты успеешь щелкнуть пальцами.
Y dado que, como ha quedado demostrado, puedo hacer las cosas el doble de rápido que tú, me voy al biombo y voveré a salir con un picardías en el tiempo que te lleva chasquear los dedos.
Дело лишь в том что некоторым потребителям пальцами щелкнуть труднее, чем хлопать.
Usted sabe. En fin. Pero parece que a una gran parte de la población le cuesta trabajo.
Если вы будете настаивать на профсоюзе, я гарантирую, вы потеряете работу как пальцем щелкнуть.
Si hay el mínimo rumor de un sindicato en esta sucursal, os puedo garantizar que la sucursal, será cerrada así de rápido.
Я не могу просто щелкнуть выключателем, это больше похоже на разрешаемый доступ.
No es como mover un interruptor. Es más como si me autorizara a entrar.
Чувак, просто нужно щелкнуть.
Tío, tienes que agitarlo.
Он должен щелкнуть. Надави.
Tú mételo ahí.
Я не пущу тебя на это смертельное задание только для того, чтобы щелкнуть рубильником.
No te dejaré ir a una misión suicida sólo para apagar un switch.

Возможно, вы искали...